# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 20:26+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:141 msgid "Password Safe vx.yy (abcd)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:144 ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:185 msgid "Build date: " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:150 msgid "Latest version? Click" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:153 msgid "here" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:156 msgid "to check." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:162 msgid "Please visit the " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:165 #, fuzzy msgid "PasswordSafe website" msgstr "A proposito di Password Safe" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:168 msgid "See LICENSE for open souce details." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:171 msgid "Copyright (c) 2003-2009 by Rony Shapiro" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:178 #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:136 #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:205 msgid "&Close" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:262 msgid "" "For security, the database must be closed before connecting to the " "Internet.\n" "Press OK to close database and continue (Changes will be saved)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:263 msgid "Confirm Close Dialog" msgstr "Finestra di dialogo per Conferma Chiusura" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:284 msgid "Trying to contact server..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:287 msgid "http://pwsafe.org/latest.xml" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:321 msgid "Couldn't contact server." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:324 msgid "This is the latest release!" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:328 msgid "Current version: " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:330 msgid "Latest version:\t" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:332 #, fuzzy msgid "Please visit the PasswordSafe website to download the latest version." msgstr "" "Versione corrente:\t%s\n" "Ultima versione:\t%s\n" "\n" "Per favore visitate il sito di PasswordSafe per scaricare la versione più " "recente." #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:333 msgid "Newer Version Found!" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/about.cpp:340 msgid "Could not read server version data." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:266 msgid "" "To add a new entry, simply fill in the fields below. At least a title and a\n" "password are required. If you have set a default username, it will appear in " "the\n" "username field." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:271 #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:153 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:169 msgid "Group:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:280 #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:160 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:176 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "&Titolo:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:288 #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:166 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:182 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "&Nome Utente:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:296 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "&Password:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:306 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1087 msgid "&Hide" msgstr "&Nascondi" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:311 msgid "&Generate" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:314 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:322 msgid "URL:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:332 msgid "Go" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:335 msgid "email:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:345 msgid "Send" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:350 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "&Note:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:356 msgid "Basic" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:364 #, fuzzy msgid "Autotype:" msgstr "&Autoinserimento" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:370 msgid "Run Cmd:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Double-Click\n" "Action:" msgstr "Azione di Doppio Click" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:380 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:396 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:805 #, fuzzy msgid "Auto Type" msgstr "Autoinserimento" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:381 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:397 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:806 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:320 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:481 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:382 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:398 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:807 #, fuzzy msgid "Browse + Auto Type" msgstr "Naviga l' URL" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:383 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:399 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:808 #, fuzzy msgid "Copy Notes" msgstr "Dichiarazione di Copyright" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:384 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:400 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:809 #, fuzzy msgid "Copy Password" msgstr "'Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:385 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:401 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:810 #, fuzzy msgid "Copy Password + Minimize" msgstr "Copia la password negli appunti, riduci a icona" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:386 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:402 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:811 #, fuzzy msgid "Copy Username" msgstr "Copia Qui" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:387 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:403 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:812 #, fuzzy msgid "Edit/View Entry" msgstr "Modifica/&Visualizza Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:388 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:404 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:813 msgid "Execute Run command" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:392 #, fuzzy msgid "" "Shift-Double-Click\n" "Action:" msgstr "Azione di Doppio Click" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:408 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:628 msgid "Password History" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:413 msgid "Keep" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:420 msgid "last passwords" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:433 msgid "Clear History" msgstr "Cancella lo storico" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:438 msgid "Copy All" msgstr "Copia Tutto" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:441 msgid "Additional" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:447 msgid "Password Expiry" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:454 msgid "On" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:463 msgid "In" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:472 msgid "days" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:475 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:481 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:954 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1457 msgid "Never" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:487 msgid "Original Value:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:493 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:498 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:195 msgid "Created on:" msgstr "Creato in:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:504 msgid "Password last changed on:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:507 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:519 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:622 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:256 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:188 msgid "Static text" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:510 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:207 msgid "Last accessed on:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:513 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:395 msgid "N/A" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:516 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:213 msgid "Any field last changed on:" msgstr "Ultimo cambiamento di ogni campo il:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:522 msgid "Dates and Times" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:525 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:495 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:172 msgid "Random password generation rules" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:531 #, fuzzy msgid "Use Database Policy" msgstr "Risultati della comparazione dei database" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:541 msgid "Use the policy below:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:550 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:501 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:179 #, fuzzy msgid "Password length: " msgstr "&Caratteri per Password" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:558 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:509 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:188 msgid "Use lowercase letters" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:564 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:579 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:594 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:609 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:515 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:530 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:545 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:560 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:195 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:211 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:227 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:243 #, fuzzy msgid "(At least " msgstr "(almeno" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:570 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:585 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:600 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:615 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:521 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:536 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:551 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:566 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:201 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:217 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:233 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:249 msgid ")" msgstr ")" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:573 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:524 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:204 msgid "Use UPPERCASE letters" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:588 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:539 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220 ../../../core/core_st.cpp:248 msgid "Use digits" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:603 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:554 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:236 msgid "Use symbols (i.e., ., %, $, etc.)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:618 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:252 #, fuzzy msgid "Default set" msgstr "Nome utente di default" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:625 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:259 msgid "Special set" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:632 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:569 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:266 msgid "" "Use only easy-to-read characters\n" "(i.e., no 'l', '1', etc.)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:638 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:575 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:272 msgid "Generate pronounceable passwords" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:644 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:581 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278 ../../../core/core_st.cpp:241 msgid "Or" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:647 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:584 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:281 msgid "Use hexadecimal digits only (0-9, a-f)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:651 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1501 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:588 #: ../../../core/core_st.cpp:134 msgid "Password Policy" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:679 msgid "Set Date/Time" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:680 #: ../../../core/core_st.cpp:130 msgid "Password" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839 msgid " (" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839 ../../../core/core_st.cpp:75 msgid "default" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:896 msgid "[Notes hidden - click here to display]" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1000 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1026 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1280 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1777 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:394 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:471 #: ../../../core/core_st.cpp:76 msgid "Default Policy" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1055 msgid "Couldn't generate password - invalid policy" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1056 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1163 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1170 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1655 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1682 #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:101 #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:108 #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:116 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1614 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:258 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:262 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:266 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:282 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:288 #: ../../../ui/wxWidgets/SafeCombinationCtrl.cpp:73 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:326 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:333 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:371 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:480 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:262 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:283 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:289 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:321 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:239 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:245 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:273 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:313 #: ../../../core/core_st.cpp:262 msgid "Error" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1112 msgid "&Show" msgstr "&Mostra" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1162 msgid "This entry must have a " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1162 #, fuzzy msgid "title" msgstr "&Titolo:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1162 #, fuzzy msgid "password" msgstr "&Password:" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "&Caratteri per Password" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1436 #, c-format msgid " (every %d days)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1500 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:1296 msgid "Sorry, 'pronounceable' and 'easy-to-read' are not supported together" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1654 msgid "Sorry, \"easy-to-read\" and \"pronouncable\" cannot be both selected" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1681 msgid "Sorry, \"pronouncable\" and \"easy-to-read\" cannot be both selected" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1761 msgid "mailto:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1781 #, c-format msgid "Couldn't find policy %s\n" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:70 msgid "&Restrict to a subset of entries:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:77 msgid "&Where" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:94 msgid "the &following text:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:96 msgid "*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Case Sensitive" msgstr "Tiene conto del maiuscolo" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:123 #: ../../../ui/wxWidgets/fieldselectionpanel.cpp:77 #, fuzzy msgid "&Available Fields:" msgstr "Campi disponibili:" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:125 #: ../../../ui/wxWidgets/fieldselectionpanel.cpp:79 msgid "&Selected Fields:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:181 #: ../../../ui/wxWidgets/fieldselectionpanel.cpp:138 msgid " [Mandatory Field]" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:201 msgid "You must select some of the fields to " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/AdvancedSelectionDlg.cpp:202 msgid "No fields selected" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:95 #, fuzzy msgid "Compare current database with another database" msgstr "In confronto i database correnti con:" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:138 msgid "Conflicting items" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:142 #, fuzzy msgid "Only in current database: " msgstr "Schede solo nel database corrente (%s):" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Only in comparison database: " msgstr "Schede solo nel database comparativo (%s):" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:152 #, fuzzy msgid "Identical items" msgstr "%d oggetti" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:162 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:436 msgid "&Compare" msgstr "&Compara" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:204 #, fuzzy msgid "compare" msgstr "Confronta" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:210 msgid "Select a database to compare with current database (" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:217 #, fuzzy msgid "Password Database" msgstr "Comparazione dei Database" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:218 msgid "Select a PasswordSafe database to compare" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:234 #, fuzzy msgid "Advanced Options..." msgstr "Opzioni di Ricerca Avanzate" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:440 msgid "Synchronize this item..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:442 #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:726 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:653 msgid "Synchronize" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:442 #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:448 #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:452 msgid "selected " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:442 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:194 msgid "..." msgstr "..." #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:445 msgid "Synchronize all items..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:448 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copia" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:448 #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:471 #, fuzzy msgid " to current db" msgstr "&Imposta Corrente" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:452 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:452 #, fuzzy msgid " from current db" msgstr "&Cancella oggetto corrente" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:458 #, fuzzy msgid "&Edit entry in current db" msgstr "&Imposta Corrente" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:459 #, fuzzy msgid "&View entry in comparison db" msgstr "Schede solo nel database comparativo (%s):" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:467 #, fuzzy msgid "&Copy " msgstr "&Copia" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:467 msgid " selected " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:469 #, fuzzy msgid " fields to current db" msgstr "&Imposta Corrente" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:471 #, fuzzy msgid "&Copy this " msgstr "Copia nel DB" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:726 msgid "Current safe was opened read-only" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:733 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2655 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:632 #, c-format msgid "" "The database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "has duplicate entries with the same group/title/user combination. Please fix " "by validating database." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/CompareDlg.cpp:734 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:631 msgid "Synchronization failed" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:147 msgid "" "Please specify the name & group\n" " for shortcut to " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:175 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:222 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:244 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:288 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:253 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:190 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:182 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:171 msgid "&OK" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:178 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:225 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:247 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:291 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:194 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:186 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Elimina" #: ../../../ui/wxWidgets/createshortcutdlg.cpp:181 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:228 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:250 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:294 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:459 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:197 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:234 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:189 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:177 #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:208 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:60 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1053 msgid "" "Password Safe Databases (*.psafe3; *.dat)|*.psafe3;*.dat|Password Safe " "Backups (*.bak)|*.bak|Password Safe Intermediate Backups (*.ibak)|*.ibak|All " "files (*.*; *)|*.*;*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:70 #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:62 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:197 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:150 msgid "Safe Combination:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:101 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:332 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:479 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:288 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:320 msgid "File or path not found." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:108 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1074 msgid "That file is already open." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/DbSelectionPanel.cpp:115 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:365 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:259 msgid "" "Incorrect passkey, not a PasswordSafe database, or a corrupt database. " "(Backup database has same name as original, ending with '~')" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/deleteconfirmation.cpp:134 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/deleteconfirmation.cpp:137 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "&Non chiedermelo più" #: ../../../ui/wxWidgets/deleteconfirmation.cpp:144 msgid "&Yes" msgstr "&Si" #: ../../../ui/wxWidgets/deleteconfirmation.cpp:147 msgid "&No" msgstr "&No" #: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:77 msgid "Error dragging" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:80 msgid "Nothing happened dragging" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:83 msgid "Copied successfully" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:86 msgid "Moved successfully" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:89 msgid "Dragging cancelled" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:92 msgid "Unexpected result dragging" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:123 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:124 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:132 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143 ../../../core/core_st.cpp:277 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:163 msgid "" "Please specify the name and group for this shortcut\n" "to the base entry " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:188 msgid "Date/Time Information" msgstr "Informazioni Data\\Ora" #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:198 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:204 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:210 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:216 msgid "DDD DD MMM YYYY HH:MM:SS XM ZZZ" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:201 msgid "Target last changed on:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:52 msgid "" "Warning! This operation will create an unprotected copy of ALL of the " "passwords\n" "in the database. Deleting this copy after use is NOT sufficient." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:53 msgid "" "Please do not use this option unless you understand and accept the risks. " "This option\n" "bypasses the security provided by this program." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:70 #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:42 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:387 msgid "\"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:73 #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:158 msgid "Line delimiter in Notes field:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Also used to replace periods in the Title field" msgstr "Utilizzato anche per rimpiazzare periodi nel campo Titolo." #: ../../../ui/wxWidgets/ExportTextWarningDlg.cpp:89 #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:59 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Avanzate" #: ../../../ui/wxWidgets/ExternalKeyboardButton.cpp:73 msgid "Could not launch xvkbd. Please make sure its in your PATH" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExternalKeyboardButton.cpp:74 #: ../../../ui/wxWidgets/ExternalKeyboardButton.cpp:79 msgid "Could not launch external onscreen keyboard" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ExternalKeyboardButton.cpp:78 msgid "" "Could not launch a new process for xvkbd. Simultaneous execution is " "disabled?" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:53 msgid "Import Text Settings" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:80 msgid "Import options" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:86 msgid "Import under group" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:92 #: ../../../ui/wxWidgets/ImportXmlDlg.cpp:60 msgid "Import to change passwords of existing entries ONLY" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:143 msgid "Delimiters" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:147 msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:148 msgid "Space" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:149 msgid "Semicolon" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:151 msgid "Tab" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:153 msgid "Other" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "Select a text file to import:" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportTextDlg.cpp:180 msgid "" "Text files (*.txt)|*.txt|CSV files (*.csv)|*.csv|All files (*.*; *)|*.*; *" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportXmlDlg.cpp:27 msgid "Import XML Settings" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportXmlDlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "XML file to import:" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportXmlDlg.cpp:43 msgid "Please Choose a XML File to Import" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportXmlDlg.cpp:44 msgid "XML files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ImportXmlDlg.cpp:54 msgid "Import under Group" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainEdit.cpp:401 #, fuzzy msgid " Copy # " msgstr "Copia # %d" #: ../../../ui/wxWidgets/mainEdit.cpp:542 msgid "There was an error autotyping. " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainEdit.cpp:562 msgid "" "Error switching to another application before autotyping. Switch manually " "within 5 seconds" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainEdit.cpp:706 msgid "Unable to send email" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainEdit.cpp:706 msgid "Unable to display URL" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:76 msgid "Please Choose a Name for this Backup:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:83 #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:136 #, fuzzy msgid "Could not parse current file path" msgstr "Impossibile accedere al file: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:90 #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:143 msgid "bak" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:91 #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:144 msgid "Password Safe Backups (*.bak)|*.bak" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:116 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2072 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:463 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing!" msgstr "" "%s\n" "\n" "Non è possibile aprire il file in scrittura!" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:117 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:857 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:864 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:869 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2067 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:464 msgid "Write Error" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:140 msgid "Please Choose a Backup to restore:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:172 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2497 #: ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:64 #, fuzzy msgid "Could not open file for reading!" msgstr "" "%s\n" "\n" "Non è possibile aprire il file in lettura!" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:173 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2496 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2501 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:579 ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:65 #: ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:70 ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:85 msgid "File Read Error" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/mainManage.cpp:180 msgid "Password Safe - " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:161 #, fuzzy msgid "Available Password Policies:" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:181 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:184 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Modifica" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:187 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:190 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:367 msgid "List" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:193 msgid "&Undo" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:196 msgid "&Redo" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:199 msgid "Test Selected Policy" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:203 #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:196 msgid "Generate" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:216 #, fuzzy msgid "Copy Password to clipboard" msgstr "&Copia la Password nella memoria" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:219 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:368 msgid "Selected policy details:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:265 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:266 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Visualizza" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:276 #, fuzzy msgid "Policy Name" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:277 msgid "Use count" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:286 msgid "Policy Field" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:287 msgid "Value" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:291 #: ../../../core/core_st.cpp:126 msgid "Group" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:292 #: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136 ../../../core/core_st.cpp:140 msgid "Title" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:293 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "&Nome Utente:" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:379 msgid "Details" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:380 msgid "Entries using selected policy:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:408 msgid "Not used" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "Merge Another Database" msgstr "&Apri un'altro Database..." #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:41 msgid "Choose Database to Merge into \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:43 msgid "Please Choose a Database to Merge into current database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:79 msgid "Advanced Merge Options" msgstr "Opzioni di Unione Avanzate" #: ../../../ui/wxWidgets/MergeDlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "&Unisci" #: ../../../ui/wxWidgets/OpenFilePickerValidator.cpp:49 msgid "You must select a valid file to continue." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/OpenFilePickerValidator.cpp:50 msgid "You haven't selected any files" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/OpenFilePickerValidator.cpp:57 msgid "Selected file doesn't exist." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/OpenFilePickerValidator.cpp:58 msgid "Please select a valid file" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:102 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:281 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171 ../../../core/core_st.cpp:238 msgid "None" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:103 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:282 msgid "YYYYMMMDD_HHMMSS" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:104 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:283 msgid "Incremented Number [001-999]" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:111 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:411 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430 ../../../core/core_st.cpp:69 msgid "Copy password to clipboard" msgstr "Copia la password negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:112 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:416 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:435 msgid "Edit/View selected entry" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:113 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:407 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:426 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439 ../../../core/core_st.cpp:65 msgid "Autotype" msgstr "Autoinserimento" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:114 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:408 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427 ../../../core/core_st.cpp:66 msgid "Browse to URL" msgstr "Naviga l' URL" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:115 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:410 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429 ../../../core/core_st.cpp:68 msgid "Copy notes to clipboard" msgstr "Copia le note negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:116 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:413 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432 ../../../core/core_st.cpp:71 msgid "Copy username to clipboard" msgstr "Copia nome utente negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:117 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:412 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431 ../../../core/core_st.cpp:70 msgid "Copy password to clipboard, minimize" msgstr "Copia la password negli appunti, riduci a icona" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:118 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:409 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428 ../../../core/core_st.cpp:67 msgid "Browse to URL + Autotype" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:119 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:414 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433 ../../../core/core_st.cpp:72 #: ../../../core/core_st.cpp:137 msgid "Run Command" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:120 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:415 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434 ../../../core/core_st.cpp:73 msgid "Send email" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:242 msgid "Save database immediately after Edit or Add" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:246 msgid "Intermediate Backups" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:249 msgid "Create intermediate backups (.ibak) before saving" msgstr "Crea backup intermedi (.ibak) prima del salvataggio" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:253 msgid "Backup Name" msgstr "Nome File di Salvataggio" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:256 msgid "Base:" msgstr "Predefinito:" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:259 msgid "Database name" msgstr "Nome Database" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:265 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:313 msgid "Other:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:275 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:287 msgid "Max." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:295 msgid "Example:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:304 #, fuzzy msgid "Backup directory:" msgstr "%s è una cartella" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:307 msgid "Same as database's" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:323 msgid "Backups" msgstr "Salvataggi" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:329 msgid "Always keep Password Safe on top" msgstr "Mantieni sempre Password Safe in primo piano" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:333 msgid "Show Username in Tree View" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:337 msgid "Show Password in Tree View" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:341 msgid "Show Notes as ToolTips in Tree && List views" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:345 msgid "Show Password in Add && Edit" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:349 msgid "Show Notes in Edit" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:353 msgid "Word Wrap Notes in Add && Edit" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:357 msgid "Put Groups first in Tree View" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:363 msgid "Warn" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:370 msgid "days before passwords expire" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:374 msgid "&Fully collapsed" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:375 msgid "&Fully expanded" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:376 msgid "&Same as when last saved" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:377 msgid "Initial Tree View" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:381 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:387 msgid "Confirm deletion of items" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:391 msgid "Record last access times" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:395 msgid "Escape key closes application" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:401 msgid "Double-click action" msgstr "Azione di Doppio Click" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:422 #, fuzzy msgid "Shift double-click action" msgstr "Azione di Doppio Click" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:442 msgid "Minimize after Autotype" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:448 msgid "Default Autotype string:" msgstr "Stringa di Autoinserimento di default" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:454 msgid "Default Username" msgstr "Nome utente di default" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:459 msgid "Use" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:466 msgid "as default username" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:469 msgid "Query user to set default username" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:473 #, fuzzy msgid "Alternate Browser" msgstr "Navigazione alternativa" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:489 msgid "Browser Command Line parameters" msgstr "Parametri di navigazione da riga di comando" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:492 msgid "Misc." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:596 msgid "Save" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:603 msgid "previous passwords per entry" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:606 msgid "Manage password history of current entries" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:609 msgid "No change" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:613 msgid "Stop saving previous passwords" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:617 msgid "Start saving previous passwords" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:621 msgid "Set maximum number of paswords saved to above value" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:625 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:634 msgid "Clear clipboard upon minimize" msgstr "Svuota gli appunti se ridotto ad icona" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:638 msgid "Clear clipboard upon exit" msgstr "Svuota gli appunti all'uscita" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:642 msgid "Confirm item copy to clipboard" msgstr "Conferma di copia negli appunti dell'elemento" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:646 msgid "Lock password database on minimize" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:650 msgid "Lock password database on workstation lock" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:656 msgid "Lock password database after" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:663 msgid "minutes idle" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:668 msgid "Unlock Difficulty:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:676 msgid "Standard" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:681 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:684 msgid "Security" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:690 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:693 msgid "Put icon in System Tray" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:699 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:717 msgid " Remember last" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:705 msgid "used entries in System Tray menu" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:708 msgid "Start PasswordSafe at Login" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:712 msgid "Recent PasswordSafe Databases" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:723 #, fuzzy msgid "databases" msgstr "Database" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:726 msgid "Recent Databases on File Menu rather than as a sub-menu" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:730 msgid "Open database as read-only by default" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:734 msgid "Allow multiple instances" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:739 msgid "Use Primary Selection for clipboard" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:744 msgid "System" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:754 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:1139 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1251 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2181 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:422 msgid "pwsafe" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Select a Browser" msgstr "Navigazione alternativa" #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:1297 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:349 #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:343 msgid "Password Safe" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:166 #, fuzzy msgid "Policy Name:" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:363 msgid "Hexadecimal is mutually exculsive to all other options." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:367 msgid "" "Hexadecimal passwords must have even length - each byte is two characters" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits, symbols or " "hexadecimal) must be chosen" msgstr "" "Almeno una tipologia di carattere (minuscolo, maiuscolo, numero, \n" " simbolo, esadecimale) deve essere consentito." #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:377 msgid "Password must be between 4 and 1024 characters" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:385 msgid "Password length is less than sum of 'at least' constraints" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:395 msgid "Policy name cannot be blank" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:400 msgid "Policy name is already in use" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:406 #, fuzzy msgid "Policy Error" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:365 #, fuzzy msgid "Clear Recent Safe List" msgstr "&Cancella la Lista dei Salvataggi Recenti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:371 msgid "v&1.x format..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:372 msgid "v&2 format..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:373 msgid "&Plain Text (tab separated)..." msgstr "&Testo Completo (separato da tabulazione)" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:374 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:378 msgid "&XML format..." msgstr "&Formato XML..." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:375 msgid "Export &To" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:377 msgid "&Plain Text..." msgstr "&Testo Completo" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:379 msgid "&KeePass..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:380 msgid "Import &From" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:381 msgid "Merge..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:382 msgid "Compare..." msgstr "Confronta..." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:383 msgid "S&ynchronize..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:388 msgid "&File" msgstr "&File" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:392 #, fuzzy msgid "&Add Entry...\tCtrl+A" msgstr "Aggiungi Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:393 #, fuzzy msgid "Edit/&View Entry...\tCtrl+Enter" msgstr "Modifica/&Visualizza Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:394 #, fuzzy msgid "&Delete Entry\tDel" msgstr "Cancella Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:395 msgid "Rename Entry\tF2" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:396 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:206 msgid "&Find Entry...\tCtrl+F" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:397 #, fuzzy msgid "&Duplicate Entry\tCtrl+D" msgstr "&Duplica Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:399 msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi Gruppo" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:403 #, fuzzy msgid "C&lear Clipboard\tCtrl+Del" msgstr "C&lear Clipboard" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:405 #, fuzzy msgid "&Copy Password to Clipboard\tCtrl+C" msgstr "&Copia la Password nella Memoria" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:406 #, fuzzy msgid "Copy &Username to Clipboard\tCtrl+U" msgstr "Copia &Nome Utente negli Appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:407 #, fuzzy msgid "Copy &Notes to Clipboard\tCtrl+G" msgstr "Copia &Note negli Appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:408 #, fuzzy msgid "Copy URL to Clipboard\tCtrl+Alt+L" msgstr "Copia &URL negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:409 #, fuzzy msgid "&Browse to URL\tCtrl+L" msgstr "&Naviga all' URL" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:410 msgid "Perform Auto&type\tCtrl+T" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:411 #, fuzzy msgid "Go to Base entry" msgstr "&Vai alla Scheda Base" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:412 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:414 msgid "Flattened &List" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:415 msgid "Nested &Tree" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:417 msgid "Toolbar &visible" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:418 msgid "&New Toolbar" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:419 msgid "&Classic Toolbar" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:420 msgid "&Dragbar visible" msgstr "&Barra di trascinamento visibile" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:422 msgid "Expand All" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:423 msgid "Collapse All" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:425 #, fuzzy msgid "&New/Edit Filter..." msgstr "&Nuovo/Modifica Filtro" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:426 msgid "&Apply current" msgstr "&Applica attualmente" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:427 msgid "&Manage..." msgstr "&Gestione..." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:428 msgid "&Filters" msgstr "&Filtri" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:430 #, fuzzy msgid "Customize &Main Toolbar..." msgstr "Personalizza &Barra delle Applicazioni Principale" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:432 msgid "&Tree/List Font" msgstr "&Albero/Lista Caratteri " #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:433 msgid "&Password Font" msgstr "&Caratteri per Password" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:434 msgid "Change &Font" msgstr "Cambia &Carattere" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:437 msgid "&Find" msgstr "&Trova" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:438 msgid "Import &Text" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:439 msgid "Import &XML" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "&Unisci" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:441 msgid "&Validate" msgstr "&Convalida" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:442 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "&Resoconti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:443 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:445 msgid "&Change Safe Combination..." msgstr "&Cambia la Combinazione di Sicurezza" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:447 msgid "Make &Backup\tCtrl+B" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:448 msgid "&Restore from Backup...\tCtrl+R" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:450 #, fuzzy msgid "&Options...\tCtrl+M" msgstr "&Opzioni..." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:451 #, fuzzy msgid "Password Policies..." msgstr "'Regole Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:453 msgid "YubiKey..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:454 msgid "&Manage" msgstr "&Gestione" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:457 msgid "Visit Password Safe &website..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:775 msgid "Select Tree/List display font" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:792 msgid "Set Password display font" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:856 msgid "" "Unable to create intermediate backup. Save database elsewhere or with " "another name?\n" "\n" "Click 'No' to exit without saving." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:864 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:869 msgid "Unable to create intermediate backup." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:879 #, c-format msgid "" "The original database, \"%s\", is in pre-3.0 format. It will be unchanged.\n" "Your changes will be written as \"%s\" in the new format, which is unusable " "by old versions of PasswordSafe. To save your changes in the old format, use " "the \"File->Export To-> Old (1.x or 2) format\" command." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:881 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1243 msgid "File version warning" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:957 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes to the password database" msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti nel database delle password: %s?" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:959 msgid ": " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1022 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:397 msgid "Please Choose a Database to Open:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1052 msgid "pwsafe.psafe3" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Open database" msgstr "Database" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1242 #, c-format msgid "" "The original database, '%s', is in pre-3.0 format. The data will now be " "written in the new format, which is unusable by old versions of " "PasswordSafe. To save the data in the old format, use the 'File->Export To-> " "Old (1.x or 2) format' command." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1255 msgid "Please choose a name for the current (Untitled) database:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1256 msgid "Please choose a new name for the current database:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1264 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2813 msgid "" "Password Safe Databases (*.psafe3; *.dat)|*.psafe3;*.dat|All files (*.*; *)|" "*.*;*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1276 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "File is currently locked by %s" msgstr "" "%s\n" "\n" "File attualmente \"lucchettato\" da %s" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1277 msgid "File lock error" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1612 #, c-format msgid "Unknown code: %d" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1646 msgid "Add &Entry" msgstr "Aggiungi &Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1647 msgid "Add &Group" msgstr "Aggiungi &Gruppo" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1648 #, fuzzy msgid "&Rename Group" msgstr "&Elimina Gruppo" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1649 msgid "&Delete Group" msgstr "&Elimina Gruppo" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Copy &Username to Clipboard" msgstr "Copia &Nome Utente negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1655 #, fuzzy msgid "&Copy Password to Clipboard" msgstr "&Copia la Password nella memoria" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1656 msgid "Display subset of Password" msgstr "Mostra sottoinsieme di Password" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Copy &Notes to Clipboard" msgstr "Copia &Note negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Copy UR&L to Clipboard" msgstr "Copia negli Appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Copy email to Clipboard" msgstr "Copia negli Appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Copy Run Command to Clipboard" msgstr "Copia le note negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1662 #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:204 #, fuzzy msgid "&Browse to URL" msgstr "Naviga l' URL" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1663 #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:205 #, fuzzy msgid "Browse to URL + &Autotype" msgstr "Naviga l' URL" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1664 msgid "Send &email" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1665 #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:212 msgid "&Run Command" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Perform Auto &Type" msgstr "Naviga l' URL" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Edit/&View Entry..." msgstr "Modifica/&Visualizza Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1669 #, fuzzy msgid "&Duplicate Entry" msgstr "&Duplica Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "Cancella Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1671 msgid "Create &Shortcut" msgstr "Crea &Scorciatoia" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1672 #, fuzzy msgid "&Go to Base entry" msgstr "&Vai alla Scheda Base" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1673 #, fuzzy msgid "&Edit Base entry" msgstr "&Vai alla Scheda Base" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:1937 #, c-format msgid "Couldn't find uuid %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2075 msgid "" "Write operation failed!\n" "File may have been corrupted.\n" "Try saving in a different location" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2080 #: ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:85 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "" "%s\n" "\n" "Errore sconosciuto" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes to the password database: " msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti nel database delle password: %s?" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2179 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:427 msgid "Please choose a name for the new database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2188 msgid "psafe3 files (*.psafe3)|*.psafe3|All files(*.*; *)|*.*;*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Could not re-load database: " msgstr "Schede solo nel database corrente (%s):" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2261 msgid "Error re-loading last database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2434 msgid "There was an error loading the database: " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Could not load database" msgstr "&Apri un'altro Database..." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2448 msgid "" "The current database was opened in read-only mode. You cannot import into " "it." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Import text" msgstr "Importa # %d" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2457 #, fuzzy msgid "The database:" msgstr "&Apri un'altro Database..." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2458 msgid "has duplicate entries with the same group/title/user combination." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2459 msgid " Please fix by validating database." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2460 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2506 #, fuzzy msgid "Import Text failed" msgstr "Importa # %d" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2479 msgid "Import_Text" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2481 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2689 #, c-format msgid "%s file being imported: %s" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2481 msgid "Text" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "" "%s\n" "\n" "Formato non valido" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2519 msgid "Updated " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Imported " msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2520 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2525 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2539 #, fuzzy msgid " entry" msgstr "Aggiungi &Scheda" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2520 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2525 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2539 #, fuzzy msgid " entries" msgstr "#inserimenti" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2525 msgid "Skipped " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2532 #, fuzzy msgid "with Password History errors " msgstr "'Storico Password'" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Renamed " msgstr "&Nome Utente:" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2544 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2636 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2721 msgid "Completed successfully" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2544 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2636 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2721 msgid "Completed but ...." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Do you want to see a detailed report?" msgstr "Vuoi rimpiazzarlo?" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2568 msgid "Please Choose a KeePass Text File to Import" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2570 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2847 msgid "" "Text files (*.txt)|*.txt|CSV files (*.csv)|*.csv|All files (*.*; *)|*.*;*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2582 msgid "Import_KeePassV1_CSV" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2584 msgid "Import_KeePassV1_TXT" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2586 #, fuzzy, c-format msgid "Text file being imported: %s" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2603 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:609 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Could not open file for reading!" msgstr "" "%s\n" "\n" "Non è possibile aprire il file in lettura!" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2604 msgid "File open error" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2618 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Invalid format" msgstr "" "%s\n" "\n" "Formato non valido" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2619 msgid "Import failed" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2632 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2762 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2763 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:94 msgid "entry" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2632 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2762 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2763 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:92 msgid "entries" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2633 #, c-format msgid "Imported %d %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2638 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2783 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Do you wish to see a detailed report?" msgstr "Vuoi rimpiazzarlo?" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2656 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2703 msgid "Import XML failed" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2666 #: ../../../core/core_st.cpp:229 #, c-format msgid "" "Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application " "Directory.\n" "Please copy it from your installation file, or re-install PasswordSafe." msgstr "" "Impossibile trovare lo schema di definizione file XML (%s) nella cartella " "del tuo programma Password Safe.\n" "Si prega di copiarlo dal file di'installazione, o di reinstallare Password " "Safe." #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2667 msgid "Missing XSD File - " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2667 msgid " Build" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2688 msgid "Import_XML" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2689 msgid "XML" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2709 #, c-format msgid "" "File: %s failed validation against XML Schema:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2715 #, c-format msgid "" "File: %s passed Validation but had the following errors during import:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2736 msgid "The following records were skipped:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2738 #, c-format msgid " / skipped %d" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2743 msgid "The following records had errors in their Password History:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2745 #, c-format msgid " / with Password History errors %d" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2750 msgid "" "The following records were renamed as an entry already exists in your " "database or in the Import file:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2752 #, c-format msgid " / renamed %d" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2757 #, c-format msgid "" "File: %s was imported (entries validated %d / imported %d%s%s%s). See report " "for details." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2764 #, c-format msgid "" "Validated %d %s\n" "\n" "Imported %d %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2770 msgid "XML import not supported in this release" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2773 #, c-format msgid "XML import: Unexpected return code(%d)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2804 msgid "Please name the exported database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2829 msgid "Could not figure out why PasswordSafeFrame::OnExportVx was invoked" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2840 msgid "Export Text" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2844 msgid "Export Text failed" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2846 msgid "Please name the plaintext file" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2857 msgid "Advanced Text Export Options" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2877 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2925 #, fuzzy msgid "export" msgstr "&Esporta" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2888 msgid "Export XML" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2892 msgid "Export XML failed" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2894 msgid "Please name the XML file" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2895 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*; *)|*.*;*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2906 msgid "Advanced XML Export Options" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Exporting database: " msgstr "Comparazione dei Database" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:3019 msgid "No entries satisfied your selection criteria and so none were exported!" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:3032 msgid "Passkey incorrect" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:3064 msgid "Merge" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Merging database: " msgstr "Comparazione dei Database" #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Merge Complete" msgstr "Confronto completato" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Find next...\tF3" msgstr "&Testo Completo" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:139 msgid "&Find previous...\tSHIFT+F3" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:219 #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:341 msgid "Advanced Find Options" msgstr "Opzioni di Ricerca Avanzate" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:254 msgid "search" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:339 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:340 #, fuzzy msgid "Case Insensitive Search" msgstr "Ricerca indifferente al maiuscolo" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:342 msgid "Create report of previous Find search" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:343 msgid "Clear Find" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:349 #, fuzzy msgid "Could not create Search Bar" msgstr "Impossibile accedere al file: %s" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:358 msgid "Could not display searchbar" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:411 msgid "Could not re-display searchbar at " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:411 msgid " of size " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:412 msgid " because " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:412 msgid "its already visible" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:412 msgid " of an error" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:523 msgid "Search hit bottom, continuing at top" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:541 msgid "Search hit top, continuing at bottom" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:557 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:559 msgid "1 match" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "%d/%d matches" msgstr "%d di %d concordano." #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138 ../../../core/core_st.cpp:282 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:314 msgid "Yes" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:233 msgid "No" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162 ../../../core/core_st.cpp:279 #, c-format msgid "In Headers(%s)/In Entries(" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:165 #, fuzzy msgid "No)" msgstr "&No" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "%d)" msgstr "%d" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:197 msgid "Database format:" msgstr "Formato Database:" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:200 msgid "Number of Groups:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:203 msgid "Number of Entries:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:206 msgid "Last saved by:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:209 msgid "Last saved on:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:212 msgid "Using application:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:215 msgid "Database Unique ID:" msgstr "Database ID unico:" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:218 msgid "Unknown fields:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:224 msgid "x.y" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:227 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:230 msgid "N" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:233 msgid "U" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:236 msgid "h" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:239 msgid "a" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:243 msgid "xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:247 msgid "x" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:343 msgid "Another instance of Password Safe is already running" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:371 msgid "Could not initialize help subsystem. Help will not be available" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:372 msgid "Error initializing help" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:538 msgid "Missing help definition for page \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:539 msgid "\" of \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:543 msgid "Missing help definition for window \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:553 msgid "Please inform the developers." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsafeapp.cpp:554 msgid "Help Undefined" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWSDragBar.cpp:111 msgid "Drag this image onto another window to paste the '" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWSDragBar.cpp:112 msgid "' field." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:137 #, fuzzy msgid "User" msgstr "'Utente'" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsmenushortcuts.cpp:647 msgid "&Reset/Remove shortcut\tDel" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsmenushortcuts.cpp:765 #, fuzzy msgid "Shortcut # " msgstr "Modifica Scorciatoia" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsmenushortcuts.cpp:766 msgid "is not a valid shortcut" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/pwsmenushortcuts.cpp:767 #, fuzzy msgid "Invalid shortcut" msgstr "Modifica Scorciatoia" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:147 msgid "synchronize" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:225 msgid "Synchronize another database with currently open database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:355 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:359 msgid "" "Synchronizing with another database will update the entries in your\n" "database with matching entries from the other database." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:362 msgid "More Info" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:365 msgid "" "1. Two entries from different databases match if their Group, Title\n" "and User fields match." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:366 msgid "" "2. You can select the fields to update, as well as filter the entries\n" "for synchronization." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:367 msgid "" "3. Only existing entries in your database are updated. No new entries are\n" "added or existing entries removed during this process." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:368 msgid "" "4. You can undo the operation once it is complete, but won't be\n" "able to abort it mid-way." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:385 #, fuzzy msgid "Select another database" msgstr "&Apri un'altro Database..." #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:387 msgid "Choose Database to Synchronize with \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:388 msgid "Please Choose a Database to Synchronize with current database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:411 msgid "Synchronization options" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:436 msgid "Options Summary" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:461 msgid "" "WARNING!!\n" "\n" "If you continue, fields will be updated in your existing database\n" "from your selected input database" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:478 msgid " will be updated with corresponding entries from \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:485 msgid "All fields in matching entries will be updated" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:491 msgid "Following fields in matching entries will be updated:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:495 msgid "Following fields will not be updated:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:514 msgid "Synchronization status" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:532 msgid "See a detailed report" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:568 msgid "Your database is being synchronized with \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:578 msgid "There was an error during synchronization" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:592 #, c-format msgid "Your database has been synchronized with \"%s\"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:593 #, c-format msgid "%d %s updated" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:595 msgid "Synchronization completed successfully" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "File corrupt or truncated!\n" "Data may have been lost or modified." msgstr "" "%s\n" "\n" "File corrotto o troncato!\n" "I dati possono essere stati perduti o modificati.\n" "Continuare comunque?" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:620 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error" msgstr "" "%s\n" "\n" "Errore sconosciuto" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronizing from database: %s\n" msgstr "Comparazione dei Database" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:657 msgid "synchronized" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:295 msgid "was" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:296 msgid "were" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747 ../../../core/core_st.cpp:274 #, c-format msgid "" "\n" "The following %s %s updated:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763 ../../../core/core_st.cpp:273 #, c-format msgid "" "\n" "Synchronize completed: %d %s updated" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:773 msgid " were " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:773 msgid " with corresponding entries from \"" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:780 #, c-format msgid "All fields in matching entries were %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:784 #, c-format msgid "The following fields were %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:787 #, c-format msgid "\t* %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:306 msgid "]" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:312 msgid "}" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:333 ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:348 msgid "." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:630 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "'Gruppo'" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:632 msgid "Could not add empty group item to tree" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:645 msgid "Renaming of non-Group items is not implemented" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:664 msgid "Dots are not allowed in group names" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/PWStree.cpp:664 #, fuzzy msgid "Invalid Character" msgstr "" "%s\n" "\n" "Formato non valido" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:102 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:104 msgid "Enter old safe combination (if any) and click on top Yubikey button" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:152 msgid "" "Please enter the current combination, followed by a new combination.\n" "Type the new combination once again to confirm it." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:158 #, fuzzy msgid "Old safe combination:" msgstr "Inserisci la combinazione di sicurezza." #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:167 #, fuzzy msgid "New safe combination:" msgstr "Inserisci la combinazione di sicurezza." #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:176 msgid "Confirmation:" msgstr "Conferma:" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:184 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:221 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:176 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:165 #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:378 #: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:59 msgid "Please insert your YubiKey" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:257 msgid "The old safe combination is not correct" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:261 msgid "Cannot verify old safe combination - file gone?" msgstr "" "Impossibile verificare la vecchia Combinazione di Sicurezza - file assente?" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:265 msgid "New safe combination and confirmation do not match" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:275 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:259 msgid "Weak passphrase:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:280 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:264 msgid "Use it anyway?" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:332 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:367 #, fuzzy msgid "YubiKey safe combination incorrect" msgstr "Inserisci la combinazione di sicurezza." #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:334 msgid "Enter new safe combination (if any) and click on bottom Yubikey button" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:358 msgid "Please confirm existing combination" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationchange.cpp:375 #, fuzzy msgid "Current safe combination incorrect" msgstr "Inserisci la combinazione di sicurezza." #: ../../../ui/wxWidgets/SafeCombinationCtrl.cpp:73 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:325 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:282 msgid "The combination cannot be blank." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:181 msgid "VX.YY" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:184 msgid "Open Password Database:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:206 msgid "Open as read-only" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:212 msgid "New..." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:227 msgid "OK" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Elimina" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:246 #, c-format msgid "V%d.%d %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:249 #, c-format msgid "V%d.%d.%d %s" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:362 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:256 msgid "Three strikes - yer out!" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:399 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationentry.cpp:429 msgid "" "Password Safe Databases (*.psafe3; *.dat)|*.psafe3;*.dat| All files (*.*; *)|" "*.*;*" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:153 msgid "Please enter the safe combination for this password database." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:156 msgid "filename" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:162 #, fuzzy msgid "" "Safe\n" "combination:" msgstr "Inserisci la combinazione di sicurezza." #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "A new password database will be created.\n" "The safe combination will be used to encrypt the password database file.\n" "You can use any keyboard character. The combination is case-sensitive." msgstr "" "Verrà creato un nuovo database di password. La combinazione di sicurezza che " "inserisci verrà utilizzata per criptare il file del database di password. La " "Combinazione di Sicurezza può contenere qualsiasi carattere della tastiera e " "tiene conto del maiuscolo. " #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:156 msgid "Verify:" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:238 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:312 msgid "The two entries do not match." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:244 msgid "Please enter the key and verify it." msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:265 #: ../../../core/core_st.cpp:264 msgid "Warning" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:272 msgid "Please try another" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37 ../../../core/core_st.cpp:95 msgid "equals" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38 ../../../core/core_st.cpp:86 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39 ../../../core/core_st.cpp:41 msgid "begins with" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40 ../../../core/core_st.cpp:81 msgid "does not begin with" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41 ../../../core/core_st.cpp:91 msgid "ends with" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42 ../../../core/core_st.cpp:85 msgid "does not end with" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43 ../../../core/core_st.cpp:59 msgid "contains" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44 ../../../core/core_st.cpp:82 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:102 #, fuzzy msgid "All entries" msgstr "#inserimenti" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:104 msgid "Entries whose " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:106 msgid "not " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:106 #, fuzzy msgid "case-sensitive]" msgstr "(tiene conto del maiuscolo)" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Lock Safe" msgstr "&Salvataggi Recenti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:122 msgid "&Unlock Safe" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:126 msgid "No Safe Open" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:137 msgid "&Recent Entries History" msgstr "&Storico Schede Recenti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:141 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimizza" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:142 msgid "&Restore" msgstr "&Ripristina" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Clear Clipboard" msgstr "Svuota gli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:145 msgid "&About Password Safe..." msgstr "&A proposito di Password Safe..." #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:147 msgid "&Exit" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:161 msgid "&Clear Recent History" msgstr "&Cancella lo storico recente" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:162 msgid "Note: Entry format is »Group»Title»Username»" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:163 msgid "Note: Empty fields are shown as »*»" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Copy Password to clipboard" msgstr "&Copia la Password nella memoria" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:190 msgid "Copy &Username to clipboard" msgstr "Copia &Nome Utente negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:193 msgid "Copy &Notes to clipboard" msgstr "Copia &Note negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:195 #, fuzzy msgid "Perform Auto&Type" msgstr "Autoinserimento" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:198 #, fuzzy msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Copia negli Appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:201 #, fuzzy msgid "Copy email to clipboard" msgstr "Copia le note negli appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:209 msgid "&Send email" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/SystemTray.cpp:214 msgid "&Delete from Recent Entry List" msgstr "&Elimina dalla Lista delle Schede Recenti" #: ../../../ui/wxWidgets/ViewReport.cpp:27 msgid "View Report" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/ViewReport.cpp:42 msgid "&Save to Disk" msgstr "&Salva su Disco" #: ../../../ui/wxWidgets/ViewReport.cpp:44 #, fuzzy msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Copia negli Appunti" #: ../../../ui/wxWidgets/ViewReport.cpp:46 msgid "&Finish" msgstr "&Finito" #: ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "File corrupt or truncated!\n" "Data may have been lost or modified.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "%s\n" "\n" "File corrotto o troncato!\n" "I dati possono essere stati perduti o modificati.\n" "Continuare comunque?" #: ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:78 #, c-format msgid "" "This version of PasswordSafe does not support more than %d entries in a " "database.\n" "To get an unlimited version for the U3 platform, please visit http://" "software.u3.com\n" "Note: Saving this database will result in the removal of unread entries!" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/wxutils.cpp:79 msgid "Trial Version Limitation" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:173 msgid "YubiKey Serial Number: " msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:179 msgid "YubiKey Secret Key (20 Byte Hex)" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:193 ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:332 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "&Nascondi" #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:199 msgid "Set YubiKey" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/yubicfg.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "&Mostra" #: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:32 msgid "<- Click on button to the left" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:33 msgid "Now touch your YubiKey's button" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:132 msgid "Timeout - please try again" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:135 msgid "Error: Bad response from YubiKey" msgstr "" #: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:140 msgid "Error: Unconfigured YubiKey?" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:32 msgid "" "\n" "Unexpected exception during parsing." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:33 msgid "OutOfMemoryException." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:34 msgid "after" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:35 #, fuzzy msgid "alias" msgstr "Database" #: ../../../core/core_st.cpp:36 #, fuzzy msgid "aliases" msgstr "Database" #: ../../../core/core_st.cpp:37 msgid "And" msgstr "And" #: ../../../core/core_st.cpp:38 #, fuzzy msgid "autotype:" msgstr "&Autoinserimento" #: ../../../core/core_st.cpp:39 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "&Password:" #: ../../../core/core_st.cpp:40 msgid "before" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:42 msgid "between" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:43 msgid "" "Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an " "existing XML configuration file.\n" "\n" "All application configuration settings will be saved in your registry entry " "on this computer.\n" "\n" "Database related settings will be stored in the open database when it is " "closed, assuming it is not read-only or locked by another user." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:44 msgid "" "Error - unable to determine settings configuration!\n" "\n" "No application settings will be saved.\n" "\n" "Database related settings will be stored in the open database when it is " "closed, assuming it is not read-only or locked by another user." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:45 msgid "" "Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be unusable." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:46 msgid "Unable to read locker?" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:47 msgid "" "Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n" "\n" "All application configuration settings will be loaded from this file but no " "changes will be saved.\n" "\n" "Database related settings will be stored in the open database when it is " "closed, assuming it is not read-only or locked by another user." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The configuration file will not be used." msgstr "" "%s\n" "\n" "Il file di configurazione non sarà utilizzato." #: ../../../core/core_st.cpp:49 msgid "Missing XSD File" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:50 msgid "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:51 msgid "(case insensitive)" msgstr "(indifferente al maiuscolo)" #: ../../../core/core_st.cpp:52 msgid "(case sensitive)" msgstr "(tiene conto del maiuscolo)" #: ../../../core/core_st.cpp:53 msgid "C:F[R-O]" msgstr "C:F[R-O]" #: ../../../core/core_st.cpp:54 msgid "C:F[R/W]" msgstr "C:F[R/W]" #: ../../../core/core_st.cpp:55 msgid "C:None " msgstr "C:Nessuno" #: ../../../core/core_st.cpp:56 msgid "C:Reg " msgstr "C:Reg " #: ../../../core/core_st.cpp:57 msgid "conflict" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:58 msgid "conflicts" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:60 msgid "contains all of" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:61 msgid "contains any of" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:62 msgid "copied" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Copied %s" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../core/core_st.cpp:64 #, c-format msgid " Current default (%s)" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:74 #, fuzzy msgid "View/Edit selected entry" msgstr "Modifica Scheda" #: ../../../core/core_st.cpp:77 #, fuzzy msgid "default symbol set" msgstr "Nome utente di default" #: ../../../core/core_st.cpp:78 #, c-format msgid "" "This entry has the following %d %s:\n" "%s\n" "Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by this " "entry's password)?" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:79 #, fuzzy msgid "Delete Base Entry Confirmation" msgstr "Conferma della cancellazione di una scheda?" #: ../../../core/core_st.cpp:80 #, c-format msgid "" "This entry has the following %d %s:\n" "%s\n" "Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:83 msgid "does not contain all of" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:84 msgid "does not contain any of" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid " Duplicate # %d" msgstr "Trascina # %d" #: ../../../core/core_st.cpp:88 #, c-format msgid "" "Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please check " "data carefully." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:89 msgid "End Report" msgstr "Fine del Report" #: ../../../core/core_st.cpp:90 msgid "--------------------------------------------------------------------------------" msgstr "--------------------------------------------------------------------------------" #: ../../../core/core_st.cpp:93 #, c-format msgid "" "The following entries had a policy name that already existed in this " "database but with different settings.\n" "A new named policy has been created with the current date/time (%s) appended:" "%s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:96 msgid "has expired" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:97 #, c-format msgid "within %d day(s)" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:98 msgid "First character of variable name must be alphabetic" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:99 msgid "Index not numeric" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:100 msgid "Input string is empty" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:101 msgid "Characters present between end of index ']' and '}'" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:102 msgid "Index is invalid or missing" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:103 msgid "Missing ending curly bracket for variable name" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:104 msgid "Missing ending round bracket for Autotype value" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:105 msgid "Missing ending square bracket for index value" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:106 msgid "There are unmatched quotes in the run command" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:107 msgid "Variable name is empty" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:108 msgid "Variable name must be alphanumeric" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:109 #, fuzzy msgid "an alias entry" msgstr "&Vai alla Scheda Base" #: ../../../core/core_st.cpp:110 msgid "a base entry of an alias" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:111 msgid " Field is too long." msgstr "Il campo è troppo lungo." #: ../../../core/core_st.cpp:112 msgid " Field is too short." msgstr "Il campo è troppo corto." #: ../../../core/core_st.cpp:113 msgid "Error: A file with this name already exists" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:114 #, fuzzy msgid "The file was not found." msgstr "%1 non trovato." #: ../../../core/core_st.cpp:115 msgid "Error: File is read-only" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:116 msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:117 #, fuzzy msgid "Cannot read file. Please check file permissions." msgstr "" "Impossibile creare il file \"lucchettato\" - mancanza di permessi nella " "cartella?" #: ../../../core/core_st.cpp:118 msgid "Error while writing file! Try saving in a different location" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:119 #, c-format msgid "" "Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with " "this?" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:120 msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:121 #, fuzzy msgid "Last Access Time" msgstr "'Data Ultimo Accesso'" #: ../../../core/core_st.cpp:122 #, fuzzy msgid "AutoType" msgstr "Autoinserimento" #: ../../../core/core_st.cpp:123 #, fuzzy msgid "Created Time" msgstr "Creato" #: ../../../core/core_st.cpp:124 msgid "DCA" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:125 msgid "e-mail" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:127 msgid "Group/Title" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:128 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Crea Scorciatoia" #: ../../../core/core_st.cpp:129 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "&Note:" #: ../../../core/core_st.cpp:131 #, fuzzy msgid "Password Modified Time" msgstr "'Data Modifica Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:132 msgid "Protected" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:133 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Cancella lo storico" #: ../../../core/core_st.cpp:135 #, fuzzy msgid "Password Policy Name" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:136 #, fuzzy msgid "Record Modified Time" msgstr "'Data Modifica Record'" #: ../../../core/core_st.cpp:138 msgid "Shift+DCA" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:139 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:141 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "'URL'" #: ../../../core/core_st.cpp:142 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "&Nome Utente:" #: ../../../core/core_st.cpp:143 msgid "UUID" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:144 #, fuzzy msgid "Password Expiry Date" msgstr "'Data Scadenza Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:145 #, fuzzy msgid "Password Expiry Interval" msgstr "'Data Scadenza Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:146 #, fuzzy msgid "a normal entry" msgstr "&Vai alla Scheda Base" #: ../../../core/core_st.cpp:147 msgid "added but not yet saved to database" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:148 #, fuzzy msgid "in the database" msgstr "&Apri un'altro Database..." #: ../../../core/core_st.cpp:149 #, fuzzy msgid "a shortcut entry" msgstr "Modifica Scorciatoia" #: ../../../core/core_st.cpp:150 msgid "a base entry of a shortcut" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:151 msgid "changed but not yet saved to database" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:152 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Creato in:" #: ../../../core/core_st.cpp:153 #, fuzzy msgid "greater than or equal to" msgstr "Creato in:" #: ../../../core/core_st.cpp:154 #, c-format msgid "" "Invalid input on line %d. Number of fields separated by '%c' is not as " "expected." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:155 #, c-format msgid "Line %d: " msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:156 #, c-format msgid "" "File ends on line %d before ending double quote of last entry's note field." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:157 msgid "Import aborted. Please see report." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:158 msgid "" "The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span " "multiple lines in the CSV file.\n" "\n" "Import aborted." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:159 #, c-format msgid "" "%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the " "Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:160 #, c-format msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\"" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:161 #, c-format msgid "Entry on line %d with no group" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Entry with Group=\"%s\"" msgstr "" "Una scheda con Gruppo \"%s\", Titolo \"%s\" e Nome Utente \"%s\" è già " "presente." #: ../../../core/core_st.cpp:163 msgid "Entry with no group" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:164 #, fuzzy msgid "imported" msgstr "&Importa" #: ../../../core/core_st.cpp:165 #, c-format msgid "Empty line %d skipped" msgstr "La linea vuota %d saltata" #: ../../../core/core_st.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\"" msgstr "" "Una scheda con Gruppo \"%s\", Titolo \"%s\" e Nome Utente \"%s\" è già " "presente." #: ../../../core/core_st.cpp:167 msgid "id=" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:168 #, fuzzy msgid "Internal error. Import failed. No records imported." msgstr "" "Riga di intestazione della colonna non riconosciuta come primo record. Non è " "stato importato alcun record." #: ../../../core/core_st.cpp:169 #, c-format msgid "Found %d known column headers:" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:170 #, c-format msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:171 msgid "The following columns will be processed: " msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:172 msgid "" "The following columns were recognised but only Group/Title, Username and " "Password will be processed:" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:173 #, c-format msgid "" "Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says " "there should be %d." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:174 msgid "" "Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No " "records imported." msgstr "" "Una o entrambe le colonne Gruppo/Titolo e Password sono assenti. Nessun " "record importato." #: ../../../core/core_st.cpp:175 msgid "" "Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should be " "within square brackets)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:176 msgid "Column header row not recognised as first record. No records imported." msgstr "" "Riga di intestazione della colonna non riconosciuta come primo record. Non è " "stato importato alcun record." #: ../../../core/core_st.cpp:177 msgid "No records in import file!" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:178 #, c-format msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:179 #, c-format msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:180 #, c-format msgid " Import # %d" msgstr "Importa # %d" #: ../../../core/core_st.cpp:181 msgid "on line " msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Imported %s" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../core/core_st.cpp:183 msgid "" "To replace passwords of existing entries, all the following columns must be " "present: Group/Title, Username and Password. One or more are missing and no " "entries have been updated." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:184 #, c-format msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:185 #, c-format msgid "%s has an empty %s.\n" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:186 #, c-format msgid "" "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but " "the base entry is already an alias." msgstr "" "Scheda \"%s, %s, %s\" ha una password di forma corretta per un secondo nome," "ma la scheda di base è già un secondo nome." #: ../../../core/core_st.cpp:187 msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:188 #, c-format msgid "" "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but " "the base entry does not exist." msgstr "" "Scheda \"%s, %s, %s\" ha una password di forma corretta per un secondo nome," "ma la scheda di base non esiste." #: ../../../core/core_st.cpp:189 msgid "" "\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:190 #, c-format msgid "" "The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base " "entry. It cannot be imported." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:191 msgid "Entry import warnings" msgstr "Avvertenze per l'importazione di scheda" #: ../../../core/core_st.cpp:192 msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:193 msgid "invalid!" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:194 msgid " Invalid date/time value." msgstr "Valore data/ora non valido." #: ../../../core/core_st.cpp:195 #, fuzzy msgid " Field length is incorrect." msgstr "Il campo è troppo corto." #: ../../../core/core_st.cpp:196 msgid "Internal error: An invalid flag was specified" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:197 #, c-format msgid " Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:198 #, c-format msgid " Invalid number of saved old passwords %d." msgstr "Numero di vecchie password salvate non valido %d." #: ../../../core/core_st.cpp:199 #, c-format msgid " Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:200 msgid " Invalid password length found (not a hexadecimal number)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:201 msgid "" " Invalid password length found (differs from length of following password)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:202 #, fuzzy msgid "Invalid Filter schema." msgstr "" "%s\n" "\n" "Formato non valido" #: ../../../core/core_st.cpp:203 msgid "Schema does not have a version number." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:204 msgid "" " Invalid field separator character found - only a single blank is allowed " "between fields." msgstr "" "Rilevato un carattere separatore di campo non valido - è consentito un solo " "spazio tra i campi." #: ../../../core/core_st.cpp:205 #, c-format msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:206 #, c-format msgid "" "The filter XML version (%d) is greater than that supported by this instance " "of PasswordSafe (%d)." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:207 msgid "is" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:208 #, fuzzy msgid "is active" msgstr "Attivo" #: ../../../core/core_st.cpp:209 #, fuzzy msgid "is inactive" msgstr "Attivo" #: ../../../core/core_st.cpp:210 msgid "is not" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:211 msgid "is not present" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:212 msgid "is present" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:213 #, c-format msgid "" "Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to entry %s. It has " "been removed from the %s entry." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:214 #, c-format msgid "" "Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to the PasswordSafe " "application. It has been removed from the entry." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:215 msgid "less than" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:216 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:217 #, fuzzy msgid "File or path not found" msgstr "%1 non trovato." #: ../../../core/core_st.cpp:218 #, c-format msgid "" "\n" "The following new %s %s merged into this database:" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:219 #, c-format msgid "" "\n" "Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:220 #, c-format msgid "" "Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n" " Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n" " Differing field(s): %s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:221 #, fuzzy msgid "merged" msgstr "&Unisci" #: ../../../core/core_st.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Merged %s" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../core/core_st.cpp:223 msgid "MISSING PASSWORD" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:224 #, c-format msgid "\tPassword policy name '%s' is not in the database." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:225 msgid "" "\tOne or more Password Policy Names were not found in the database. The " "affected entries have been changed to use the database's default policy." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:226 msgid "Can't obtain the schema version." msgstr "Non è possibile ottenere lo schema della versione." #: ../../../core/core_st.cpp:227 #, c-format msgid "MISSING TITLE # %d" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:228 msgid "The filter XML version is missing." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s." msgstr "Crea SchemaCache%2d Errore 0x%08X mentre %s." #: ../../../core/core_st.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s." msgstr "Crea SchemaCache%2d Errore 0x%08X mentre %s." #: ../../../core/core_st.cpp:232 #, c-format msgid "Error (%08X): line %d character %d %s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:234 msgid "" "Unable to get configuration file lock.\n" "\n" "Will use registry." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:235 msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?" msgstr "" "Impossibile creare il file \"lucchettato\" - mancanza di permessi nella " "cartella?" #: ../../../core/core_st.cpp:236 msgid "Internal error: Out of file handles" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:237 msgid "" "Unable to use a MS XML reader on your system. Neither MS XML V3, V4 or V6 " "seems available." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:239 msgid "is not set" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:240 #, c-format msgid "" "Number of entries processed: %d\n" "\n" "Number of invalid UUIDs fixed: %d\n" "\n" "Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n" "\n" "Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n" "\n" "Number of Password Histories fixed: %d\n" "\n" "Number of Alias warnings issued: %d\n" "\n" "Number of Shortcut warnings issued: %d\n" "\n" "Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n" "\n" "Recommend that the database is now saved." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:242 msgid "" "Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation " "character" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:243 #, fuzzy msgid "Password is too short" msgstr "'Storico Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:244 msgid "Easyvision characters" msgstr "Caratteri che facilitano la visione" #: ../../../core/core_st.cpp:245 #, fuzzy msgid "Hexadecimal characters" msgstr "Caratteri che facilitano la visione" #: ../../../core/core_st.cpp:246 #, fuzzy msgid "Password length" msgstr "&Caratteri per Password" #: ../../../core/core_st.cpp:247 msgid "Pronounceable passwords" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:249 #, fuzzy msgid "Use lowercase characters" msgstr "Caratteri che facilitano la visione" #: ../../../core/core_st.cpp:250 #, fuzzy msgid "Use symbols" msgstr "Nome utente di default" #: ../../../core/core_st.cpp:251 #, fuzzy msgid "Use uppercase characters" msgstr "Caratteri che facilitano la visione" #: ../../../core/core_st.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Error in a Password History %s:" msgstr "'Storico Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:253 #, c-format msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): " msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:254 msgid " All Password History ignored." msgstr "Ignora storico di tutte le password." #: ../../../core/core_st.cpp:255 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:256 #, c-format msgid "" "\tOne or more entry keyboard shortcuts were already assigned to entries in " "this database. They have been removed from the %s entries." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:257 msgid "" "\tOne or more Password Policy Names were already in this database but had " "different settings. They have been renamed." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:258 #, c-format msgid "%s%s%s_Report.txt" msgstr "%s%s%s_Report.txt" #: ../../../core/core_st.cpp:259 #, c-format msgid "Report of %s function started at %s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "on database %s" msgstr "Database" #: ../../../core/core_st.cpp:261 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "&Convalida" #: ../../../core/core_st.cpp:263 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": " msgstr "'Storico Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:266 #, fuzzy msgid "See Password History filters" msgstr "'Storico Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:267 #, fuzzy msgid "See Password Policy filters" msgstr "'Regole Password'" #: ../../../core/core_st.cpp:268 msgid "is set" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:269 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "Modifica Scorciatoia" #: ../../../core/core_st.cpp:270 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "Modifica Scorciatoia" #: ../../../core/core_st.cpp:271 msgid "policy specific symbols" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:272 #, fuzzy msgid "Start Report" msgstr "Fine del Report" #: ../../../core/core_st.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Sync'd %s" msgstr "%s file importati: %s" #: ../../../core/core_st.cpp:276 msgid "System error: No more file handles available" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:278 msgid "Internal error: Unexpected error number" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:280 #, fuzzy msgid "Unknown function" msgstr "" "%s\n" "\n" "Errore sconosciuto" #: ../../../core/core_st.cpp:281 #, fuzzy msgid "Unknown object" msgstr "" "%s\n" "\n" "Errore sconosciuto" #: ../../../core/core_st.cpp:283 msgid "" "The following entries had an invalid UUID field. This has been corrected." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following entries have passwords in the correct form for %s, but the " "base entry does not exist." msgstr "" "Scheda \"%s, %s, %s\" ha una password di forma corretta per un secondo nome," "ma la scheda di base non esiste." #: ../../../core/core_st.cpp:285 msgid "The following entries were duplicates of an existing entry." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:286 msgid "" "The following entries had a duplicate UUID field. This has been corrected." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:287 #, c-format msgid "" "The following entries had an empty Password field, which is not permitted. " "The password has been set to '%s'" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:288 msgid "The following entries had an empty Title field, which is not permitted." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s" msgstr "" "Una scheda con Gruppo \"%s\", Titolo \"%s\" e Nome Utente \"%s\" è già " "presente." #: ../../../core/core_st.cpp:290 #, c-format msgid "- Its title has been changed to:'%s'" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:291 msgid "The following ERRORS were detected and were FIXED." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:292 msgid "" "The following entries had an invalid Password History. This has been " "rebuilt with available data. There may be some loss of history." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:293 #, c-format msgid "" "The following entries have one or more text fields too long to display or " "edit (over %d characters). The largest entry size found was ~%d %s." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:294 msgid "" "The following WARNINGS were detected - you should review and fix them " "manually." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:297 msgid "will expire" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "SAX Parse Error during %s\n" "%s." msgstr "Crea SchemaCache%2d Errore 0x%08X mentre %s." #: ../../../core/core_st.cpp:299 #, c-format msgid "XML %s: line %d character %d: %s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:300 msgid "" "*** Invalid XML characters found - see exported XML file for more details ***" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:301 msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:302 msgid "" "A filter was active. Export of data was restricted to include only those " "displayed." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:303 msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:304 msgid "" "Note: These Password Policies will not replace existing policies with the " "same name in the current database." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:305 msgid "" "Note: These preferences are only used when importing into an empty database." msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:306 msgid "Subset of entries restricted by the following rule:" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:307 msgid "" "The user specified that the following fields be excluded from the export:" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuration file error:\n" "%s\n" "%s\n" "offset approximately at %d" msgstr "" "Errore di configurazione file:\n" "%s\n" "%s\n" "linea %d colonna %d" #: ../../../core/core_st.cpp:309 #, fuzzy msgid "import" msgstr "&Importa" #: ../../../core/core_st.cpp:310 msgid "Unable to load configuration file" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:311 msgid "" "Failed to lock configuration file - opened by another instance of " "PasswordSafe?" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:312 msgid "Unable to save configuration file" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:313 #, fuzzy msgid "validation" msgstr "&Convalida" #: ../../../core/core_st.cpp:315 #, c-format msgid "Yes - EasyVision Symbols: %s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Yes (at least %d)" msgstr "(almeno" #: ../../../core/core_st.cpp:317 #, c-format msgid "Yes - Pronounceable Symbols: %s" msgstr "" #: ../../../core/core_st.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Yes - At least %d from %s: %s" msgstr "(almeno" #~ msgid "" #~ "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits,\n" #~ "symbols, hexadecimal) must be permitted." #~ msgstr "" #~ "Almeno una tipologia di carattere (minuscolo, maiuscolo, numero, \n" #~ " simbolo, esadecimale) deve essere consentito." #, fuzzy #~ msgid "Shortcut Key" #~ msgstr "Modifica Scorciatoia" #, fuzzy #~ msgid "-merged-" #~ msgstr "&Unisci" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Coud not open file for writing!" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Non è possibile aprire il file in scrittura!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New\n" #~ "Database" #~ msgstr "Database" #, fuzzy #~ msgid "Minimum password length" #~ msgstr "&Caratteri per Password" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Cancella oggetto corrente" #, fuzzy #~ msgid "Reset to Database Defaults" #~ msgstr "Risultati della comparazione dei database" #~ msgid "Database validated - no problems found." #~ msgstr "Database convalidato - nessun problema riscontrato." #, fuzzy #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Gestione..." #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "&Proprietà" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "E&xit" #, fuzzy #~ msgid "Get &Help" #~ msgstr "&Aiuto" #~ msgid " 'Autotype'" #~ msgstr "'Inserimento Automatico\"'" #~ msgid " 'Creation Time'" #~ msgstr "'Data Creazione'" #~ msgid " 'Notes'" #~ msgstr "'Note'" #~ msgid " 'Title'" #~ msgstr "'Titolo'" #~ msgid " [Process ID=%s]" #~ msgstr "[ID del Processo=%s]" #~ msgid "#format" #~ msgstr "#formato" #~ msgid "#groups" #~ msgstr "#gruppi" #~ msgid "#unkflds" #~ msgstr "#unkflds" #~ msgid "#uuid" #~ msgstr "#uuid" #~ msgid "#what" #~ msgstr "#cosa" #~ msgid "#when" #~ msgstr "#quando" #~ msgid "#who" #~ msgstr "#chi" #~ msgid "%1 contained an unexpected object." #~ msgstr "%1 conteneva un oggetto inatteso" #~ msgid "%1 contains an incorrect schema." #~ msgstr "%1 contiene uno schema non corretto" #~ msgid "%1 has a bad format." #~ msgstr "%1 ha un formato invalido." #~ msgid "" #~ "%1: %2\n" #~ "Continue running script?" #~ msgstr "" #~ "%1: %2\n" #~ "Continuare ad eseguire lo script?" #~ msgid "%d (%d) items" #~ msgstr "%d (%d) oggetti" #~ msgid "" #~ "%s \n" #~ "\n" #~ "Can't open file. Please choose another." #~ msgstr "" #~ "%s \n" #~ "\n" #~ "Impossibile aprire il file. Si prega di effettuare un'altra scelta." #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Applica" #~ msgid "&Create a New Database" #~ msgstr "&Crea un Nuovo Database" #~ msgid "&Don't remind me again" #~ msgstr "&Non ricordarmelo più" #~ msgid "&Font:" #~ msgstr "&Carattere:" #~ msgid "&Keep" #~ msgstr "&Mantieni" #~ msgid "&New " #~ msgstr "&Nuovo" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Esci" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Lunghezza:" #~ msgid "&Try Again" #~ msgstr "&Riprova" #~ msgid "&View Aliases" #~ msgstr "&Visualizza Nome Alternativo" #~ msgid "(Requires a restart of PasswordSafe to take effect.)" #~ msgstr "(Richiede il riavvio di PasswordSafe per avere effetto.)" #~ msgid "....." #~ msgstr "....." #~ msgid "......." #~ msgstr "......." #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid ">>" #~ msgstr ">>" #~ msgid "A dot is invalid as the first character of the Group field." #~ msgstr "Il punto non è valido come primo carattere del campo Gruppo." #~ msgid "A fatal error occured: " #~ msgstr "Si è verificato un Errore Fatale:" #~ msgid "A required resource was unavailable." #~ msgstr "Una risorsa necessaria non era disponibile." #~ msgid "AaBbYyZz 0O1lIL" #~ msgstr "AaBbYyZz 0O1lIL" #~ msgid "Access to %1 was denied." #~ msgstr "L'accesso a %1 è stato negato." #~ msgid "Advanced Compare Options" #~ msgstr "Opzioni di Comparazione Avanzate" #~ msgid "Advanced Merge Extra" #~ msgstr "Extra Unione Avanzate" #~ msgid "All Files (*.*)" #~ msgstr "Tutti i File (*.*)" #~ msgid "All available columns are being displayed." #~ msgstr "Tutte le colonne disponibili sono state visualizzate." #~ msgid "Allow multiple instances (requires all instances to be restarted)" #~ msgstr "Permette istanze multiple (è necessario riavviare tutte le istanze)" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Sempre in primo piano" #~ msgid "An alias cannot refer to itself!" #~ msgstr "Un secondo nome non può riferirsi a se stesso!" #~ msgid "" #~ "An entry with an empty Group, Title \"%s\" and User Name \"%s\" already " #~ "exists." #~ msgstr "" #~ "Una scheda con Gruppo vuoto,Titolo \"%s\" e Nome Utente \"%s\" è già " #~ "presente." #~ msgid "An unknown error has occurred." #~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #~ msgid "An unknown error occurred while accessing %1." #~ msgstr "Un errore sconosciuto si è verificato accedendo a %1." #~ msgid "And / Or" #~ msgstr "And / Or" #~ msgid "" #~ "As the double quotation character is used to delimit the whole notes " #~ "field, it cannot be used within it to delimit multiple lines. Please " #~ "enter another character." #~ msgstr "" #~ "Essendo il carattere della doppia virgoletta utilizzato per delimitare " #~ "l'intero campo Note, non può essere usato al suo interno per delimitare " #~ "linee multiple. Si prega di inserire un altro carattere." #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Autocaricamento" #~ msgid "Available Filters:" #~ msgstr "Filtri disponibili:" #~ msgid "Can only warn between 1 and 30 days before passwords expire" #~ msgstr "" #~ "Avviso possibile solo tra 1 e 30 giorni prima della scadenza della " #~ "password" #~ msgid "Cannot be less than zero." #~ msgstr "Non può essere inferiore a zero." #~ msgid "Cannot be more than %d" #~ msgstr "Non può essere superiore a %d" #~ msgid "" #~ "Cannot process as this entry has been deleted from the open database." #~ msgstr "" #~ "Impossibile eseguire dato che la scheda è stata cancellata dal database " #~ "aperto." #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Ricerca che tiene conto del maiuscolo" #~ msgid "Change Date" #~ msgstr "Cambia Data" #~ msgid "Change Safe Combination" #~ msgstr "Cambia Combinazione di Sicurezza" #~ msgid "" #~ "Change the maximum number of saved passwords for entries currently saving " #~ "password history to the new maximum, if currently saving fewer.\n" #~ "\n" #~ "Entries with more than this new maximum already saved will remain " #~ "unchanged." #~ msgstr "" #~ "Cambia il numero massimo consentito di password salvate per scheda " #~ "salvando l'attuale storico delle password come nuovo massimo, se quello " #~ "attualmente salvato è inferiore.\n" #~ "Schede con numero superiore a quello massimo già salvato non verranno " #~ "modificate." #~ msgid "Check" #~ msgstr "Controlla" #~ msgid "Click here to pick field" #~ msgstr "Clicca qui per scegliere il campo" #~ msgid "Click to copy to clipboard" #~ msgstr "Clicca per copiare negli appunti" #~ msgid "Click to enable/disable this row" #~ msgstr "Clicca per abilitare/disabilitare questa riga" #~ msgid "Click to insert a new row below" #~ msgstr "Clicca per inserire una nuova riga sottostante" #~ msgid "Click to remove this row" #~ msgstr "Clicca per rimuovere questa riga" #~ msgid "Click to set criteria for matching the field" #~ msgstr "Clicca per stabilire i criteri di confronto dei campi" #~ msgid "Click to set the field to filter by" #~ msgstr "Clicca per impostare il campo da porre come filtro" #~ msgid "Click to toggle and/or relation to previous row" #~ msgstr "Clicca per attivare la relazione and/or con la riga precedente" #~ msgid "Column Picker" #~ msgstr "Selettore di colonne" #~ msgid "Command failed." #~ msgstr "Comando non riuscito." #~ msgid "" #~ "Compare complete of current database:\n" #~ "\t %s\n" #~ " and:\n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "Comparazione completata dei seguenti database:\n" #~ "\t %s\n" #~ " e:\n" #~ "\t %s" #~ msgid "Comparison" #~ msgstr "Camparazione" #~ msgid "Con&firm Password:" #~ msgstr "Con&firm Password:" #~ msgid "Configuration Information" #~ msgstr "Informazioni di configurazione" #~ msgid "" #~ "Confirm that you wish to copy this entry from the %s database to the %s " #~ "database?\n" #~ "\n" #~ "If already present in the target database, it will be replaced!" #~ msgstr "" #~ "Confirm that you wish to copy this entry from the %s database to the %s " #~ "database?\n" #~ "\n" #~ "If already present in the target database, it will be replaced!" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "Could not start print job." #~ msgstr "Impossibile iniziare la stampa." #~ msgid "Couldn't save database - Please save manually" #~ msgstr "Impossibile salvare il database - Si prega di salvare manualmente." #~ msgid "Criteria" #~ msgstr "Criteri" #~ msgid "" #~ "Current version:\t%s\n" #~ "Latest version:\t%s\n" #~ "\n" #~ "Your purchase includes free upgrades for one year.\n" #~ "Please contact the PasswordSafe Administrator for your upgrade." #~ msgstr "" #~ "Versione corrente:\t%s\n" #~ "Ultima versione:\t%s\n" #~ "\n" #~ "L'acquisto include aggiornamenti gratuiti per un anno.\n" #~ "Per favore contattate l'Amministratore di PasswordSafe per " #~ "l'aggiornamento." #~ msgid "Customize Main Toolbar" #~ msgstr "Personalizza Barra delle Applicazioni Principale" #~ msgid "" #~ "Database is read-only. Sorry, cannot save changed any database " #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Il Database è in modalità a sola lettura. Purtroppo non è possibile " #~ "salvare alcuna modifica nelle preferenze per il database." #~ msgid "" #~ "Default number of saved password history entries must be between 1 and " #~ "255." #~ msgstr "" #~ "Il numero di default dello storico di password salvate per scheda " #~ "dev'essere compreso fra 1 e 255." #~ msgid "Delete Confirmation" #~ msgstr "Conferma Cancellazione" #~ msgid "Delete a filter" #~ msgstr "Cancella un filtro" #~ msgid "Deselect all entries" #~ msgstr "Deseleziona tutte le schede" #~ msgid "Deselect some entries" #~ msgstr "Deseleziona alcune schede" #~ msgid "Destination disk drive is full." #~ msgstr "Il disco di destinazione è pieno." #~ msgid "Destination location does not exist or is not accessible." #~ msgstr "Luogo di destinazione inesistente o inaccessibile." #~ msgid "Disk full while accessing %1." #~ msgstr "Disco pieno nel tentativo di accedere %1." #~ msgid "Dispatch exception: %1" #~ msgstr "Dispatch exception: %1" #~ msgid "Display Filter - " #~ msgstr "Mostra Filtro -" #~ msgid "Do you want to save changes to the password list?" #~ msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti nella lista delle password?" #~ msgid "" #~ "Do you wish to save the changes made to database:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "or Cancel the shutdown\\restart\\logoff?" #~ msgstr "" #~ "Vuoi salvare i cambiamenti fatti al database:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "o Cancellare lo spegnimento\\riavvio\\scollegamento?" #~ msgid "Double-Click on entry to Autotype" #~ msgstr "Doppio Click sulla scheda per l' Autoinserimento" #~ msgid "Double-Click on entry to Browse to URL" #~ msgstr "Doppio Click sulla scheda per navigare all'URL" #~ msgid "Double-Click on entry to Copy Notes" #~ msgstr "Doppio Click sulla scheda per Copiare le Note" #~ msgid "Double-Click on entry to Copy Password" #~ msgstr "Doppio Click sulla scheda per la Password" #~ msgid "Double-Click on entry to Copy Password and Minimize" #~ msgstr "" #~ "Doppio Click sulla scheda per Copiare la Password e Ridurre ad Icona" #~ msgid "Double-Click on entry to Copy Username" #~ msgstr "Doppio Click sulla scheda per Copiare il Nome Utente" #~ msgid "Double-Click on entry to View/Edit it" #~ msgstr "Doppio Click sulla scheda per Visualizzarla/Modificarla" #~ msgid "" #~ "Dropped entry '%s:%s:%s' password points to an entry that is also an " #~ "alias.\n" #~ "\n" #~ "The dropped entry now references that entry's base entry." #~ msgstr "" #~ "Scheda eliminata '%s:%s:%s' la password punta ad una scheda che è anche " #~ "un secondo nome.\n" #~ "\n" #~ "La scheda eliminata ora fa riferimento alla scheda delle schede di base." #~ msgid "E&xit\tCtrl+Q\\Alt+F4" #~ msgstr "E&xit\tCtrl+Q\\Alt+F4" #~ msgid "Encrypt/Decrypt" #~ msgstr "Crittare/Decrittare" #~ msgid "Encryption failed" #~ msgstr "Crittazione fallita" #~ msgid "Enter Key:" #~ msgstr "Inserisci la chiave:" #~ msgid "" #~ "Enter positions of password characters separated by spaces, commas or " #~ "semi-colons:" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la posizione delle lettere della password separate da spazi, " #~ "virgole e punti e virgole:" #~ msgid "Enter your Sample Text below" #~ msgstr "Inserisci il tuo Testo d'Esempio sotto" #~ msgid "Entries in both databases but with differences:" #~ msgstr "Schede presenti in entrambi i database con differenze:"