# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # msgid/msgstr fields for Accelerator keys # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! # A = Alt key (or blank if not used) # C = Ctrl key (or blank if not used) # S = Shift key (or blank if not used) # X = upper case character # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr #. Resource IDs: (315, 8016, 8017) # msgid/msgstr fields for Accelerator keys # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! # A = Alt key (or blank if not used) # C = Ctrl key (or blank if not used) # S = Shift key (or blank if not used) # X = upper case character # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr msgid " " msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid " All Password History ignored." msgstr " Ignoruj historii hesel" #. Resource IDs: (191) msgid " Field is too long." msgstr " Pole je dlouhé" #. Resource IDs: (190) msgid " Field is too short." msgstr " Pole je krátké" #. Resource IDs: (192) msgid " Field length is incorrect." msgstr " Délka řetězce není správná" #. Resource IDs: (190) msgid " Invalid date/time value." msgstr " Chybné datum/čas" #. Resource IDs: (191) msgid " Invalid field separator character found - only a single blank is allowed between fields." msgstr " Chybný separátor polí - je povolena jen prázdná mezera" #. Resource IDs: (190) #, c-format msgid " Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)." msgstr " Chybná hlavička: '%s' (smí být 5 hexadecimalních znaků)." #. Resource IDs: (190) #, c-format msgid " Invalid number of saved old passwords %d." msgstr "Chybný počet uložených hesel %d." #. Resource IDs: (192) msgid " Invalid password length found (differs from length of following password)." msgstr " Chybná délka hesla - odlišná od následujícího hesla" #. Resource IDs: (190) msgid " Invalid password length found (not a hexadecimal number)." msgstr " Chybná délka hesla - (není hexadecimální číslo)" #. Resource IDs: (190) #, c-format msgid " Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)." msgstr " Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)." #. Resource IDs: (336) msgid " 'Autotype'" msgstr " 'Autotype'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Creation Time'" msgstr " 'Čas vytvoření'" #. Resource IDs: (357) msgid " 'DCA'" msgstr " 'DCA'" #. Resource IDs: (347) msgid " 'Group'" msgstr " 'Skupina'" #. Resource IDs: (372) msgid " 'Keyboard Shortcut'" msgstr "" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Last Access Time'" msgstr " 'Čas posledního přístupu'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Notes'" msgstr " 'Poznámka'" #. Resource IDs: (356) msgid " 'Password Expiry Time Interval'" msgstr " 'Perioda vypršení hesla'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Password Expiry Time'" msgstr " 'Heslo vyprší'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Password History'" msgstr " 'Historie hesel'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Password Modification Time'" msgstr " 'Čas modifikace hesla'" #. Resource IDs: (345) msgid " 'Password Policy'" msgstr " 'Politika tvorby hesla'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Password'" msgstr " 'Heslo'" #. Resource IDs: (370) msgid " 'Policy Name'" msgstr " 'Název politiky hesel'" #. Resource IDs: (336) msgid " 'Record Modification Time'" msgstr " 'Čas úpravy záznamu'" #. Resource IDs: (354) #, fuzzy msgid " 'Run Command'" msgstr " 'Spusť příkaz'" #. Resource IDs: (368) #, fuzzy msgid " 'Shift+DCA'" msgstr " 'Shift+DCA'" #. Resource IDs: (347) msgid " 'Title'" msgstr " 'Název'" #. Resource IDs: (336) #, fuzzy msgid " 'URL'" msgstr " 'URL'" #. Resource IDs: (347) msgid " 'User'" msgstr " 'Uživatel'" #. Resource IDs: (358) #, fuzzy msgid " 'email'" msgstr " 'email'" #. Resource IDs: (367) msgid " 'protected'" msgstr " chráněno'" #. Resource IDs: (366) msgid " 'symbols'" msgstr " 'znak'" #. Resource IDs: (362) #, c-format msgid " / renamed %d" msgstr " / renamed %d" #. Resource IDs: (362) #, c-format msgid " / skipped %d" msgstr "" #. Resource IDs: (362) #, c-format msgid " / with Password History errors %d" msgstr "" #. Resource IDs: (332) #, c-format msgid " Copy # %d" msgstr " Copy # %d" #. Resource IDs: (251) #, c-format msgid " Current default (%s)" msgstr " Current default (%s)" #. Resource IDs: (339) #, c-format msgid " Drag # %d" msgstr "Táhni # %d" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid " Duplicate # %d" msgstr "Duplikuj # %d" #. Resource IDs: (203) #, c-format msgid " Import # %d" msgstr "" #. Resource IDs: (328) #, c-format msgid " [Process ID=%s]" msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "! Edit externally" msgstr "! uprav externě" #. Resource IDs: (368) #, c-format msgid "# characters: %d" msgstr "# znak: %d" #. Resource IDs: (1456) msgid "#description" msgstr "#popis" #. Resource IDs: (1194) msgid "#entries" msgstr "#vstupy" #. Resource IDs: (1192) msgid "#format" msgstr "#format" #. Resource IDs: (1193) msgid "#groups" msgstr "#skupiny" #. Resource IDs: (1455) msgid "#name" msgstr "#jména" #. Resource IDs: (1256) msgid "#unkflds" msgstr "#unkflds" #. Resource IDs: (1255) msgid "#uuid" msgstr "#uuid" #. Resource IDs: (1197) msgid "#what" msgstr "#co" #. Resource IDs: (1196) msgid "#when" msgstr "#kde" #. Resource IDs: (1195) msgid "#who" msgstr "#kdo" #. Resource IDs: (3868) #, c-format msgid "%1 contained an unexpected object." msgstr "%1 obsahuje neočekávaný objekt." #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "%1 contains an incorrect path." msgstr "%1 zadány nesprávna cesta." #. Resource IDs: (3868) #, c-format msgid "%1 contains an incorrect schema." msgstr "%1 obsahuje nepřípustné schéma." #. Resource IDs: (3868) #, c-format msgid "%1 has a bad format." msgstr "%1je vadný formát." #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "%1 was not found." msgstr "%1 není nalezen." #. Resource IDs: (3860) #, c-format msgid "%1: %2\nContinue running script?" msgstr "%1: %2\nContinue running script?" #. Resource IDs: (3859) #, c-format msgid "%1\nCannot find this file.\nVerify that the correct path and file name are given." msgstr "%1\nSoubor nenalezen.\nZkontroluj cestu." #. Resource IDs: (341) #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #. Resource IDs: (351) #, c-format msgid "%d (%d) items" msgstr "%d (%d) items" #. Resource IDs: (364) #, c-format msgid "%d entries exported" msgstr "%d záznamů exportováno" #. Resource IDs: (364) #, c-format msgid "%d entries synchronized" msgstr "%d vstupů synchronizováno" #. Resource IDs: (328) #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d položek" #. Resource IDs: (330) #, c-format msgid "%d of %d matches." msgstr "%d z/ze %d odpovídá." #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "%s - Imported %s" msgstr "%s - Imported %s" #. Resource IDs: (371) #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #. Resource IDs: (366) #, c-format msgid "%s (database-specific)" msgstr "%s (database-specific)" #. Resource IDs: (216) #, c-format msgid "%s - Copied %s" msgstr "" #. Resource IDs: (370) #, c-format msgid "%s - Drag & Drop %s" msgstr "%s - Drag & Drop %s" #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "%s - Merged %s" msgstr "%s - Spojeno %s" #. Resource IDs: (216) #, c-format msgid "%s - Sync'd %s" msgstr "" #. Resource IDs: (363) #, c-format msgid "%s Either try to save database with another name or exit without saving." msgstr "" #. Resource IDs: (3887) #, c-format msgid "%s [Recovered]" msgstr "%s [Obnoveno]" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "%s \n\nCan't open file. Please choose another." msgstr "%s \n\nSoubor nelze otevřít. Vyber jiný." #. Resource IDs: (367) #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s selhal" #. Resource IDs: (341) #, c-format msgid "%s file being exported: %s" msgstr "%s souborů bylo exportováno: %s" #. Resource IDs: (341) #, c-format msgid "%s file being imported: %s" msgstr "%s souborů bylo importováno: %s" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "%s has an empty %s.\n" msgstr "%s prázdný %s.\n" #. Resource IDs: (326) #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%sje adresář" #. Resource IDs: (211) #, c-format msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n" msgstr "%s nenalezen. Nemohu aktualizovat heslo.\n" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #. Resource IDs: (204) #, c-format msgid "%s%s%s_Report.txt" msgstr "%s%s%s_Report.txt" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n" msgstr "%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" existuje v databázi nebo importu.Přidej záznam s názvem =\"%s\".\n" #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "%sA newer release is available.%s" msgstr "%s Nová verze k dispozici.%s" #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "%sCould not read server version data.%s" msgstr "%sNemohu načíst aktuální verzi ze serveru.%s" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "%sCouldn't contact server.%s" msgstr "%snemohu kontaktovat server.%s" #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "%sThis is the latest release!%s" msgstr "%sPoužíváte aktuální verzi!%s" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "%s\n\nCould not open file for reading!" msgstr "%s\n\nNemohu otevřít pro čtení!" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "%s\n\nCould not open file for writing!" msgstr "%s\n\nNemohu otevřít pro zápis!" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "%s\n\nFile corrupt or truncated!\nData may have been lost or modified.\nContinue anyway?" msgstr "%s\n\nSoubor poškozen nebo neúplný!\nData mohou být ztracena nebo poškozena.\nPokračovat?" #. Resource IDs: (334) #, c-format msgid "%s\n\nFile is currently locked by %s" msgstr "%s\n\nSoubor je uzamčen %s" #. Resource IDs: (334) #, c-format msgid "%s\n\nInvalid format" msgstr "%s\n\nVadný formát" #. Resource IDs: (190) #, c-format msgid "%s\n\nThe configuration file will not be used." msgstr "%s\n\nNastavení nelze použít." #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "%s\n\nUnknown error" msgstr "%s\n\nNeznámá chyba" #. Resource IDs: (359) msgid "&Abort" msgstr "&Přeruš" #. Resource IDs: (32202) msgid "&About Password Safe..." msgstr "&O programu Password Safe..." #. Resource IDs: (32051) msgid "&Add Entry..." msgstr "&Přidej záznam..." #. Resource IDs: (1026, 1306) msgid "&Apply" msgstr "&Apply" #. Resource IDs: (32114) msgid "&Apply current" msgstr "&Nastav zvolenou" #. Resource IDs: (1357) msgid "&Autotype:" msgstr "&Autotype:" #. Resource IDs: (332, 32072) msgid "&Browse to URL" msgstr "&Jdi na odkaz" #. Resource IDs: (32151) msgid "&Change Safe Combination..." msgstr "&Změň šifrovací klíč..." #. Resource IDs: (32105) msgid "&Classic Toolbar" msgstr "&Tradiční vzhled lišty" #. Resource IDs: (32252) msgid "&Clear Recent History" msgstr "&Vymaž historii" #. Resource IDs: (32008) msgid "&Clear Recent Safe List" msgstr "&Vymaž historii " #. Resource IDs: (351) msgid "&Clear current" msgstr "&Smaž aktuální" #. Resource IDs: (32004) msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #. Resource IDs: (32120) msgid "&Compare" msgstr "&Porovnej" #. Resource IDs: (347, 1403) msgid "&Continue" msgstr "&Pokračovat" #. Resource IDs: (1343, 1425, 2132) msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #. Resource IDs: (32066) msgid "&Copy Password to Clipboard" msgstr "&Kopíruj heslo do schránky" #. Resource IDs: (332) msgid "&Copy Password to clipboard" msgstr "&Kopíruj heslo do schránky" #. Resource IDs: (1041) msgid "&Create a New Database" msgstr "&Vytvoř nový seznam hesel" #. Resource IDs: (1344, 1405, 2132, 32055) msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #. Resource IDs: (32056) msgid "&Delete Entry" msgstr "&Smazat záznam" #. Resource IDs: (32057) msgid "&Delete Group" msgstr "&Smazat skupinu" #. Resource IDs: (332) msgid "&Delete from Recent Entry List" msgstr "&Smazat poslední vložené" #. Resource IDs: (1015, 1038) msgid "&Don't ask me again" msgstr "&Příště se neptej" #. Resource IDs: (1015) msgid "&Don't remind me again" msgstr "&Příště mne nezdržuj" #. Resource IDs: (32107) msgid "&Dragbar visible" msgstr "&Přetahovací lišta" #. Resource IDs: (32063) msgid "&Duplicate Entry" msgstr "&Kopíruj záznam" #. Resource IDs: (32086) msgid "&Duplicate Group" msgstr "&Kopírovat skupinu" #. Resource IDs: (1342, 32050) msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #. Resource IDs: (32081) msgid "&Edit Base entry" msgstr "&Uprav základní záznam" #. Resource IDs: (1346) msgid "&Export" msgstr "&Export" #. Resource IDs: (32001) msgid "&File" msgstr "&Soubor" #. Resource IDs: (32112) msgid "&Filters" msgstr "&Filtry" #. Resource IDs: (32121) msgid "&Find" msgstr "&Hledat" #. Resource IDs: (32079) msgid "&Find..." msgstr "&Hledat..." #. Resource IDs: (2) msgid "&Finish" msgstr "&Ukončit" #. Resource IDs: (1088) msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #. Resource IDs: (1025) msgid "&Generate" msgstr "&Generuj" #. Resource IDs: (32078) msgid "&Go to Base entry" msgstr "&Běž na základní záznam" #. Resource IDs: (9, 32200, 57670) msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #. Resource IDs: (328, 3842) msgid "&Hide" msgstr "&Skryj" #. Resource IDs: (359) msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruj" #. Resource IDs: (1345) msgid "&Import" msgstr "&Import" #. Resource IDs: (1228) msgid "&In" msgstr "&Do" #. Resource IDs: (1143) msgid "&Keep" msgstr "&Ponechat" #. Resource IDs: (1462) msgid "&List" msgstr "&Seznam" #. Resource IDs: (32150) msgid "&Manage" msgstr "&Organizovat" #. Resource IDs: (32115) msgid "&Manage..." msgstr "&Organizovat..." #. Resource IDs: (32124) msgid "&Merge" msgstr "&Sloučit" #. Resource IDs: (32253) msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizovat" #. Resource IDs: (348, 1341) msgid "&New" msgstr "&Nový" #. Resource IDs: (65535) msgid "&New " msgstr "&Nový" #. Resource IDs: (32104) msgid "&New Toolbar" msgstr "&Nový vzhled lišta" #. Resource IDs: (32003) msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #. Resource IDs: (32113) msgid "&New/Edit Filter" msgstr "&Nový/uprav filtr" #. Resource IDs: (2, 340) msgid "&No" msgstr "&Ne" #. Resource IDs: (1354) msgid "&Notes:" msgstr "&Poznámka:" #. Resource IDs: (1227) msgid "&On" msgstr "&Na" #. Resource IDs: (360) msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #. Resource IDs: (1024) msgid "&Open Another Database..." msgstr "&Otevřít jinou databázi" #. Resource IDs: (32002) msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít ..." #. Resource IDs: (32154) msgid "&Options..." msgstr "&Možnosti..." #. Resource IDs: (32118) msgid "&Password Font" msgstr "&Font hesel" #. Resource IDs: (1353) msgid "&Password:" msgstr "&Heslo" #. Resource IDs: (2132) msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" #. Resource IDs: (32010, 32084) msgid "&Plain Text (tab separated)..." msgstr "&Prostý text (oddělovač = tabulátor)" #. Resource IDs: (32016) msgid "&Plain Text..." msgstr "&Prostý text" #. Resource IDs: (32020) msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #. Resource IDs: (1023) msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #. Resource IDs: (65535) msgid "&Recent Entries History" msgstr "&Historie" #. Resource IDs: (327) #, fuzzy msgid "&Recent Safes" msgstr "&Poslední zabezpečení" #. Resource IDs: (32111) msgid "&Refresh" msgstr "&Obnovit" #. Resource IDs: (32119) msgid "&Reports" msgstr "&Zobraz" #. Resource IDs: (1374) msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. Resource IDs: (32254) msgid "&Restore" msgstr "&Obnov" #. Resource IDs: (359) msgid "&Retry" msgstr "&Opakuj" #. Resource IDs: (354, 32076) msgid "&Run Command" msgstr "&Vykonej příkaz" #. Resource IDs: (32005) msgid "&Save" msgstr "&Ulož" #. Resource IDs: (1) msgid "&Save to Disk" msgstr "&Ulož na disk" #. Resource IDs: (348) msgid "&Search" msgstr "&Hledej" #. Resource IDs: (1404) msgid "&Select" msgstr "&Vyber" #. Resource IDs: (358) msgid "&Send email" msgstr "&Pošli mail" #. Resource IDs: (351) msgid "&Set current" msgstr "&Nastav aktuální" #. Resource IDs: (328, 1014) msgid "&Show" msgstr "&Zobraz" #. Resource IDs: (1090) msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #. Resource IDs: (32128) msgid "&Synchronize" msgstr "&Synchronizovat" #. Resource IDs: (1351, 65535) msgid "&Title:" msgstr "&Titul:" #. Resource IDs: (32117) msgid "&Tree/List Font" msgstr "&Strom/font seznamu" #. Resource IDs: (1022) msgid "&Try Again" msgstr "&Opakovat" #. Resource IDs: (359) msgid "&Try again" msgstr "&Zkus znova" #. Resource IDs: (2132) msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" #. Resource IDs: (1352, 65535) msgid "&Username:" msgstr "&Jméno:" #. Resource IDs: (32125) msgid "&Validate" msgstr "&Zkontrolovat" #. Resource IDs: (32101) msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #. Resource IDs: (1268) msgid "&View Aliases" msgstr "&Zobraz alias" #. Resource IDs: (32053) msgid "&View Entry..." msgstr "&Zobraz záznam..." #. Resource IDs: (347) msgid "&View Report" msgstr "&Zobraz výstup" #. Resource IDs: (32126) msgid "&Virtual Keyboard Font" msgstr "&Font virtuální klávesnice" #. Resource IDs: (32013, 32015, 32085) msgid "&XML format..." msgstr "&XML format..." #. Resource IDs: (1, 340) msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #. Resource IDs: (32160) msgid "&Yubikey..." msgstr "" #. Resource IDs: (1356) msgid "&email:" msgstr "&email:" #. Resource IDs: (510) msgid "'Alt Gr' (right Alt) key" msgstr "'Kombinace Alt Gr' (right Alt) " #. Resource IDs: (1444) #, fuzzy msgid "'Browse to URL' copies password to clipboard" msgstr "Jdi na odkaz po zkopírování hesla" #. Resource IDs: (353) msgid "'Clear Clipboard on Minimize' and Double Click Action 'Copy Password and Minimize' conflict. Please change one or both." msgstr "Koflikt: 'Vyprázdni schránku při minimalitaci' dvojklik 'kopíruje jeslo při minimalizaci' Změň nastavení!" #. Resource IDs: (358) msgid "'\n\nIf you would like to report this error, please reply 'Yes' below and upload this file to your Bug Report. If you reply 'No', the file will be deleted.\n\nThe diagnostic information in this file does not include any of your personal data nor any information from the database open at the time of the error.\n\nHowever, if you prefer (and the problem is repeatable with a test database), you may send us that minidump file as well as the test database.\n\nThank you for your help to improve PasswordSafe." msgstr "'\n\nCcete-li ohlásit chybu, stiskněte 'Ano' a odešlete report do hlášení. Při stisku 'NE', bude soubor smazán.\n\nThe diagnostic information in this file does not include any of your personal data nor any information from the database open at the time of the error.\n\nJestliže se problém opakuje s testovací databází, můžete seslat výpis paměti minidump a testovací databázi.\n\nDěkujeme za pomoc." #. Resource IDs: (65535) msgid "(Also used to replace periods in Title field)" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "(Double-click an entry to edit it)" msgstr "(Dvojklik pro editaci)" #. Resource IDs: (1097) msgid "(Requires a restart of PasswordSafe to take effect.)" msgstr "(Vyžaduje restart programu.)" #. Resource IDs: (1285, 1287, 1289, 1291) msgid "(at least" msgstr "(minimálně" #. Resource IDs: (207, 346) msgid "(case insensitive)" msgstr "(citlivý na velikosta znaku)" #. Resource IDs: (207, 346) msgid "(case sensitive)" msgstr "(citlivý na velikosta znaku)" #. Resource IDs: (1286, 1288, 1290, 1292) msgid ")" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "* means that the database has been modified since last save" msgstr "" #. Resource IDs: (216) msgid "*** Invalid XML characters found - see exported XML file for more details ***" msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "*** Operation aborted by User ***" msgstr "" #. Resource IDs: (213) #, c-format msgid "- Its title has been changed to:'%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (513) msgid "- Physical -" msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "--------------------------------------------------------------------------------" msgstr "" #. Resource IDs: (1223, 1432, 1435, 1457, 1458) msgid "..." msgstr "..." #. Resource IDs: (1017) msgid "...." msgstr "...." #. Resource IDs: (1293, 1294, 1428, 1430) msgid "....." msgstr "....." #. Resource IDs: (1260, 1261) msgid "......." msgstr "......." #. Resource IDs: (358) msgid ".dmp'\n\nin your temporary directory: \n\n\t'" msgstr "" #. Resource IDs: (8020) msgid "0" msgstr "0" #. Resource IDs: (8030) msgid "01" msgstr "01" #. Resource IDs: (8031) msgid "02" msgstr "02" #. Resource IDs: (8032) msgid "03" msgstr "03" #. Resource IDs: (8033) msgid "04" msgstr "04" #. Resource IDs: (8034) msgid "05" msgstr "05" #. Resource IDs: (8035) msgid "06" msgstr "06" #. Resource IDs: (8036) msgid "07" msgstr "07" #. Resource IDs: (8037) msgid "08" msgstr "08" #. Resource IDs: (8038) msgid "09" msgstr "09" #. Resource IDs: (8021) msgid "1" msgstr "1" #. Resource IDs: (8039) msgid "10" msgstr "10" #. Resource IDs: (511, 8081) msgid "101 Keys" msgstr "101 Kláves" #. Resource IDs: (511, 8082) msgid "102 Keys" msgstr "102 Kláves" #. Resource IDs: (511, 8083) msgid "106 Keys" msgstr "106 Kláves" #. Resource IDs: (8040) msgid "11" msgstr "11" #. Resource IDs: (8041) msgid "12" msgstr "12" #. Resource IDs: (8042) msgid "13" msgstr "13" #. Resource IDs: (8043) msgid "14" msgstr "14" #. Resource IDs: (8044) msgid "15" msgstr "15" #. Resource IDs: (8045) msgid "16" msgstr "16" #. Resource IDs: (8046) msgid "17" msgstr "17" #. Resource IDs: (8047) msgid "18" msgstr "18" #. Resource IDs: (8048) msgid "19" msgstr "19" #. Resource IDs: (8022) msgid "2" msgstr "2" #. Resource IDs: (8049) msgid "20" msgstr "20" #. Resource IDs: (8050) msgid "21" msgstr "21" #. Resource IDs: (8051) msgid "22" msgstr "22" #. Resource IDs: (8052) msgid "23" msgstr "23" #. Resource IDs: (8053) msgid "24" msgstr "24" #. Resource IDs: (8054) msgid "25" msgstr "25" #. Resource IDs: (8055) msgid "26" msgstr "26" #. Resource IDs: (8056) msgid "27" msgstr "27" #. Resource IDs: (8057) msgid "28" msgstr "28" #. Resource IDs: (8058) msgid "29" msgstr "29" #. Resource IDs: (8023) msgid "3" msgstr "3" #. Resource IDs: (8059) msgid "30" msgstr "30" #. Resource IDs: (8060) msgid "31" msgstr "31" #. Resource IDs: (8061) msgid "32" msgstr "32" #. Resource IDs: (8062) msgid "33" msgstr "33" #. Resource IDs: (8063) msgid "34" msgstr "34" #. Resource IDs: (8064) msgid "35" msgstr "35" #. Resource IDs: (8065) msgid "36" msgstr "36" #. Resource IDs: (8066) msgid "37" msgstr "37" #. Resource IDs: (8067) msgid "38" msgstr "38" #. Resource IDs: (8068) msgid "39" msgstr "39" #. Resource IDs: (8024) msgid "4" msgstr "4" #. Resource IDs: (8069) msgid "40" msgstr "40" #. Resource IDs: (8070) msgid "41" msgstr "41" #. Resource IDs: (8071) msgid "42" msgstr "42" #. Resource IDs: (8072) msgid "43" msgstr "43" #. Resource IDs: (8073) msgid "44" msgstr "44" #. Resource IDs: (8074) msgid "45" msgstr "45" #. Resource IDs: (8075) msgid "46" msgstr "46" #. Resource IDs: (8076) msgid "47" msgstr "47" #. Resource IDs: (8077) msgid "48" msgstr "48" #. Resource IDs: (8078) msgid "49" msgstr "49" #. Resource IDs: (8025) msgid "5" msgstr "5" #. Resource IDs: (8079) msgid "50" msgstr "50" #. Resource IDs: (8080) msgid "51" msgstr "51" #. Resource IDs: (8026) msgid "6" msgstr "6" #. Resource IDs: (8027) msgid "7" msgstr "7" #. Resource IDs: (8028) msgid "8" msgstr "8" #. Resource IDs: (8029) msgid "9" msgstr "9" #. Resource IDs: (1156) msgid "<" msgstr "<" #. Resource IDs: (1157) msgid "<<" msgstr "<<" #. Resource IDs: (1154) msgid ">" msgstr ">" #. Resource IDs: (1155) msgid ">>" msgstr ">>" #. Resource IDs: (329) msgid "A dot is invalid as the first character of the Group field." msgstr "Tečka je nepřípustná na první pozici názvu" #. Resource IDs: (326) msgid "A fatal error occured: " msgstr "Kritická chyba" #. Resource IDs: (211) msgid "A filter was active. Export of data was restricted to include only those displayed." msgstr "Filtr je aktivní pro zobrazení " #. Resource IDs: (363) msgid "A future date is not valid for this field" msgstr "Data nejsou přípustná pro toto pole" #. Resource IDs: (65535) msgid "A new password database will be created. The safe combination you enter will be used to encrypt the password database file. The Safe Combination can use any keyboard character and is case-sensitive." msgstr "Bude vytvořeno nové heslo, bude použito k šifrování databáze. Smí být použity všechny znaky klávesnice velká malá písmena." #. Resource IDs: (367) msgid "A red and white indicator means that a filter is active\n(if showing, double click to clear filter)" msgstr "Červená či bílá indikace znamená - filtr je aktivní \n(pro deaktivaci použij dvouklik)" #. Resource IDs: (3843) msgid "A required resource was unavailable." msgstr "Požadovaný prostředek není dostupný," #. Resource IDs: (364) msgid "ALL of the passwords and data" msgstr "Veškerá hesla a data" #. Resource IDs: (345, 1092) msgid "AaBbYyZz 0O1lIL" msgstr "AaBbYyZz 0O1lIL" #. Resource IDs: (110) msgid "About Password Safe" msgstr "O programu" #. Resource IDs: (1227) msgid "Absolute" msgstr "Absolutně" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Access to %1 was denied." msgstr "Přístup na %1 je zamezen." #. Resource IDs: (350) msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. Resource IDs: (32051) msgid "Add &Entry" msgstr "Přidej &Záznam" #. Resource IDs: (32064) msgid "Add &Group" msgstr "Přidej &Skupinu" #. Resource IDs: (357) msgid "Add Entry" msgstr "Přidej záznam" #. Resource IDs: (32064) msgid "Add Group" msgstr "Přidej skupinu" #. Resource IDs: (370) msgid "Add a New Database Named Password Policy" msgstr "Stanov politiku tvorby hesla pro databázi" #. Resource IDs: (466, 504) msgid "Additional" msgstr "Doplňkový" #. Resource IDs: (340, 494) msgid "Advanced" msgstr "Rozšířený" #. Resource IDs: (339) msgid "Advanced Compare Options" msgstr "Rozšířené možnosti nastavení" #. Resource IDs: (341, 32307) msgid "Advanced Find Options" msgstr "Rozšířené možnosti hledání" #. Resource IDs: (495) msgid "Advanced Merge Extra" msgstr "Rozšířené možnosti spojení Extra" #. Resource IDs: (339) msgid "Advanced Merge Options" msgstr "Rozšířené možnosti spojení " #. Resource IDs: (360) msgid "Advanced Synchronize Options" msgstr "Rozšířené možnosti synchronizace" #. Resource IDs: (363) msgid "Advanced Text 'Single Entry' Export Options" msgstr "Rozšířené možnosti exportu \"Jeden záznam\" " #. Resource IDs: (339) msgid "Advanced Text Export Options" msgstr "Rozšířené možnosti exportu " #. Resource IDs: (364) msgid "Advanced XML 'Single Entry' Export Options" msgstr "Rozšířené možnosti exportu XML \"Jeden záznam\" " #. Resource IDs: (339) msgid "Advanced XML Export Options" msgstr "Rozšířené možnosti exportu XML " #. Resource IDs: (1071) msgid "Advanced field selection criteria" msgstr "Rozšířené možnosti výběru kriterií" #. Resource IDs: (514) msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #. Resource IDs: (365) msgid "Alias Base entry" msgstr "Obvyklé uživané alias" #. Resource IDs: (365) msgid "Alias Base entry - password expired" msgstr "Alias Base entry - password expired" #. Resource IDs: (365) msgid "Alias Base entry - warning password will expire" msgstr "Alias Base entry - warning password will expire" #. Resource IDs: (479) msgid "Alias Password Change" msgstr "Alias Password Change" #. Resource IDs: (3841) msgid "All Files (*.*)" msgstr "All Files (*.*)" #. Resource IDs: (339) msgid "All available columns are being displayed." msgstr "Jsou zobrazene všechna dostupná pole" #. Resource IDs: (368) msgid "All changes to Password Policies will be lost" msgstr "Změny politiky hesel budou ztraceny" #. Resource IDs: (1333) msgid "Allow multiple instances (requires all instances to be restarted)" msgstr "Povol více spuštěných instatcí programu" #. Resource IDs: (1434) msgid "Also used to replace periods in the Title field." msgstr "Bude použito ke změně titulu" #. Resource IDs: (8012) msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Resource IDs: (8013) msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #. Resource IDs: (8014) msgid "Alt Num" msgstr "Alt Num" #. Resource IDs: (356) msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #. Resource IDs: (65535) msgid "Alternate Browser " msgstr "Náhradní browser" #. Resource IDs: (65535) msgid "Alternate Notes Text Editor" msgstr "Náhradní textvý editor poznámek" #. Resource IDs: (1043) msgid "Always keep Password Safe on top" msgstr "Aplikace vždy nahoře" #. Resource IDs: (314) msgid "Always on top" msgstr "Vždy nahoře" #. Resource IDs: (342) msgid "An alias cannot refer to itself!" msgstr "Alias nesmí odkazovat sám na sebe" #. Resource IDs: (329) #, c-format msgid "An entry with Group \"%s\", Title \"%s\" and User Name \"%s\" already exists." msgstr "Záznam ve skupině \"%s\", název \"%s\" a jménem uživatele \"%s\" již existuje." #. Resource IDs: (356) #, c-format msgid "An entry with Group \"%s\", Title \"%s\" and empty User Name already exists." msgstr "Záznam ve skupině \"%s\", název \"%s\" s prázdným jménem již existuje." #. Resource IDs: (339) #, c-format msgid "An entry with an empty Group, Title \"%s\" and User Name \"%s\" already exists." msgstr "Záznam bez skupiny a jména \"%s\" či uživatele \"%s\" již existuje." #. Resource IDs: (357) #, c-format msgid "An entry with an empty Group, Title \"%s\" and empty User Name already exists." msgstr "Záznam bez skupiny, jména \"%s\" či chybějícího uživatele již existuje." #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "An incorrect file handle was associated with %1." msgstr "Nesprávná činnost se souborem při %1." #. Resource IDs: (3843) msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Nastala neznámá chyba." #. Resource IDs: (3867, 3868) #, c-format msgid "An unknown error occurred while accessing %1." msgstr "Nastala neznámá chyba při přístupu %1. " #. Resource IDs: (208) msgid "And" msgstr "And" #. Resource IDs: (351) msgid "And / Or" msgstr "And / Or" #. Resource IDs: (1116) msgid "Any field last changed on:" msgstr "Čas poslední změny: " #. Resource IDs: (65535) msgid "Application Hotkey" msgstr "" #. Resource IDs: (353, 1216) msgid "Apply" msgstr "Aplikuj" #. Resource IDs: (1478) msgid "Apply these changes to Protected Entries (if required)." msgstr "" #. Resource IDs: (513) msgid "Arabic (101)" msgstr "Arabic (101)" #. Resource IDs: (341) msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Smazat vybraný záznam?" #. Resource IDs: (355) msgid "Are you sure you want to delete the selected group?" msgstr "Smazat vybranou skpinu?" #. Resource IDs: (515) msgid "Armenian Eastern" msgstr "Armenian Eastern" #. Resource IDs: (519) msgid "Armenian Western" msgstr "Armenian Western" #. Resource IDs: (330) msgid "As the double quote character is used to delimit the whole notes field, it cannot be used within it to delimit multiple lines. Please enter another character." msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits,\nsymbols, hexadecimal) must be permitted." msgstr "Musí být použit alespoň jeden znak z následujících (malá a valká písmena, číslice,symbol, hexadecimalní znak)." #. Resource IDs: (3843) msgid "Attempted an unsupported operation." msgstr "Nepodporovaná operace." #. Resource IDs: (3867, 3868) #, c-format msgid "Attempted to access %1 past its end." msgstr "Nezdařený přístup k %1 ukončen." #. Resource IDs: (3868) #, c-format msgid "Attempted to read from the writing %1." msgstr "Pokus o čtení při zápisu %1." #. Resource IDs: (3868) #, c-format msgid "Attempted to write to the reading %1." msgstr "Pokus zápis při čtení %1." #. Resource IDs: (188) #, fuzzy msgid "AutoType" msgstr "Autopsaní" #. Resource IDs: (353) #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Autoload" #. Resource IDs: (251, 340, 65535) #, fuzzy msgid "Autotype" msgstr "Autopsaní" #. Resource IDs: (355) msgid "Autotype copied " msgstr "Autotype copied " #. Resource IDs: (65535) msgid "Available Fields:" msgstr "Dostupná pole:" #. Resource IDs: (65535) msgid "Available Filters:" msgstr "Dostupné filtry:" #. Resource IDs: (65535) msgid "Available Password Policies:" msgstr "Dostupná pravidla tvorby hesla" #. Resource IDs: (518) msgid "Azeri Cyrillic" msgstr "Azeri Cyrillic" #. Resource IDs: (515) msgid "Azeri Latin" msgstr "Azeri Latin" #. Resource IDs: (65535) msgid "Backup Directory" msgstr "Zálohovací adresář" #. Resource IDs: (65535) msgid "Backup Name" msgstr "Jméno zálohy" #. Resource IDs: (137, 505) msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #. Resource IDs: (65535) msgid "Base entry:" msgstr "Základní záznam:" #. Resource IDs: (65535) #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "Základní:" #. Resource IDs: (465, 501) msgid "Basic" msgstr "Obecné" #. Resource IDs: (515) msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #. Resource IDs: (519) msgid "Belgian (Comma)" msgstr "Belgian (Comma)" #. Resource IDs: (517) msgid "Belgian (Period)" msgstr "Belgian (Period)" #. Resource IDs: (517) msgid "Belgian French" msgstr "Belgian French" #. Resource IDs: (516) msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. Resource IDs: (520) msgid "Bengali - INSCRIPT" msgstr "Bengali - INSCRIPT" #. Resource IDs: (519) msgid "Bengali - INSCRIPT (Legacy)" msgstr "Bengali - INSCRIPT (Legacy)" #. Resource IDs: (8006) msgid "BkSpc" msgstr "BkSpc" #. Resource IDs: (518) msgid "Bosnian (Cyrillic)" msgstr "Bosnian (Cyrillic)" #. Resource IDs: (1213, 1214, 1215) msgid "Browse" msgstr "Prohlížet" #. Resource IDs: (251) msgid "Browse to URL" msgstr "Jdi na adresu" #. Resource IDs: (355, 32073) msgid "Browse to URL + &Autotype" msgstr "Browse to URL + &Autotype" #. Resource IDs: (251, 32073) msgid "Browse to URL + Autotype" msgstr "Browse to URL + Autotype" #. Resource IDs: (65535) msgid "Browser Command Line parameters:" msgstr "" #. Resource IDs: (1001) msgid "Built on " msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #. Resource IDs: (518) msgid "Bulgarian (Latin)" msgstr "Bulgarian (Latin)" #. Resource IDs: (521) msgid "Bulgarian (Phonetic Traditional)" msgstr "Bulgarian (Phonetic Traditional)" #. Resource IDs: (513) msgid "Bulgarian (Typewriter)" msgstr "Bulgarian (Typewriter)" #. Resource IDs: (1411) msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. Resource IDs: (32065) msgid "C&lear Clipboard" msgstr "V&ymaž schránku" #. Resource IDs: (1386) msgid "C++ Terminate" msgstr "C++ Terminate" #. Resource IDs: (1387) msgid "C++ Unexpected" msgstr "C++ Unexpected" #. Resource IDs: (203) msgid "C:F[R-O]" msgstr "C:F[R-O]" #. Resource IDs: (203) msgid "C:F[R/W]" msgstr "C:F[R/W]" #. Resource IDs: (202) msgid "C:None " msgstr "C:None " #. Resource IDs: (202) msgid "C:Reg " msgstr "C:Reg " #. Resource IDs: (317) msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*||" msgstr "CSV files (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*||" #. Resource IDs: (339) msgid "Can only warn between 1 and 30 days before passwords expire" msgstr "Upozorni na změnu hesla 1 až 30 předem" #. Resource IDs: (210) #, fuzzy, c-format msgid "Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application Directory.\nPlease copy it from your installation file, or re-install PasswordSafe." msgstr "Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application Directory.\nPlease copy it from your installation file, or re-install PasswordSafe." #. Resource IDs: (208) #, fuzzy msgid "Can't obtain the schema version." msgstr "Can't obtain the schema version." #. Resource IDs: (518) msgid "Canadian French" msgstr "Canadian French" #. Resource IDs: (518) msgid "Canadian French (Legacy)" msgstr "Canadian French (Legacy)" #. Resource IDs: (520) msgid "Canadian Multilingual Standard" msgstr "Canadian Multilingual Standard" #. Resource IDs: (2, 347, 8084, 32157, 32273) msgid "Cancel" msgstr "Zpět" #. Resource IDs: (348) msgid "Cannot be less than zero." msgstr "Nesmí být menší než nula." #. Resource IDs: (348) #, c-format msgid "Cannot be more than %d" msgstr "Nemůže být větší než %d" #. Resource IDs: (189) msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?" msgstr "Nemohu zamknout soubor - není omezení v adresáři?" #. Resource IDs: (367) msgid "Cannot create missing directories in path to the export file." msgstr "Nemohu vytvořit adresář pro esport souboru." #. Resource IDs: (332) msgid "Cannot process as this entry has been deleted from the open database." msgstr "Nemohu zpracovat tento záznam protože byl smazán." #. Resource IDs: (213) msgid "Cannot read file. Please check file permissions." msgstr "Nemohu číst soubor, prověř práva k souboru." #. Resource IDs: (331) msgid "Cannot verify old safe combination - file gone?" msgstr "Nemohu ověřit původní" #. Resource IDs: (8015) msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Resource IDs: (1162, 1310) msgid "Case Sensitive" msgstr "Case Sensitive" #. Resource IDs: (343, 32305) msgid "Case insensitive search" msgstr "Case insensitive search" #. Resource IDs: (343, 32306) msgid "Case sensitive search" msgstr "Case sensitive search" #. Resource IDs: (366) msgid "Chan&ge to R-O" msgstr "&Změň na R-O" #. Resource IDs: (366) msgid "Chan&ge to R/W" msgstr "Chan&ge to R/W" #. Resource IDs: (32116) msgid "Change &Font" msgstr "Změň &Font" #. Resource IDs: (32158) msgid "Change &Language" msgstr "Změň &Jazyk" #. Resource IDs: (1414) #, fuzzy msgid "Change Base" msgstr "Change Base" #. Resource IDs: (349) msgid "Change Date" msgstr "Změň datum" #. Resource IDs: (127) msgid "Change Safe Combination" msgstr "Změn heslo" #. Resource IDs: (1415) msgid "Change This" msgstr "Změň toto" #. Resource IDs: (366) msgid "Change database mode?" msgstr "Změnit režim databáze?" #. Resource IDs: (319) msgid "Change the maximum number of saved passwords for entries currently saving password history to the new maximum, if currently saving fewer.\n\nEntries with more than this new maximum already saved will remain unchanged." msgstr "Změň max počet uložených hesel pro přidání akruálního hesla do historie.\n\nZáznamy starší než toto nové maximum nebudou uchovány." #. Resource IDs: (370) msgid "Change/View Database Default Password Policy" msgstr "Zobraz - uprav aktuální politiku hesel." #. Resource IDs: (370) msgid "Change/View a Database Named Password Policy" msgstr "Change/View a Database Named Password Policy" #. Resource IDs: (368) msgid "Change/View selected Named Password Policy or the database default policy" msgstr "Zobraz - uprav vybranou " #. Resource IDs: (1187) msgid "Changes to existing entries will be applied on pressing OK." msgstr "" #. Resource IDs: (210) #, fuzzy msgid "Characters present between end of index ']' and '}'" msgstr "Characters present between end of index ']' and '}'" #. Resource IDs: (3887) msgid "Check" msgstr "Ověř" #. Resource IDs: (521) msgid "Chinese Bopomofo" msgstr "Chinese Bopomofo" #. Resource IDs: (521) msgid "Chinese ChaJei" msgstr "Chinese ChaJei" #. Resource IDs: (8001) msgid "Clear Buffer" msgstr "Vyprázdni zásobník" #. Resource IDs: (145) msgid "Clear Clipboard" msgstr "Vyprázdni schránku" #. Resource IDs: (32302) msgid "Clear Find" msgstr "Vymaž hledání" #. Resource IDs: (1141) msgid "Clear History" msgstr "Vymaž historii" #. Resource IDs: (1062) msgid "Clear clipboard upon exit" msgstr "Vymaž schránku před ukončením" #. Resource IDs: (1061) msgid "Clear clipboard upon minimize" msgstr "Vymaž schránku při minimalizaci" #. Resource IDs: (1477) msgid "Clear password history for ALL entries" msgstr "" #. Resource IDs: (1453) msgid "Click here for details on the various preferences." msgstr "Klikni pro detaily dalších nastavení." #. Resource IDs: (351) msgid "Click here to pick field" msgstr "Klinkni pro označení pole" #. Resource IDs: (510) msgid "Click to change case." msgstr "Klikni pro změnu" #. Resource IDs: (370) msgid "Click to copy generated password to clipboard" msgstr "Klikni ke zkopírování vytvořeného hesla do schránky." #. Resource IDs: (353) msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "Klikni ke zkopírování do schránky." #. Resource IDs: (358) msgid "Click to copy to clipboard, Ctrl+Click to also set URL field to this value" msgstr "Klikni ke zkopírování do schránky, Ctrl+klik zkopíruje do URL." #. Resource IDs: (351) msgid "Click to enable/disable this row" msgstr "Klikni pro aktivaci/deaktivaci tohoto sloupce." #. Resource IDs: (510) msgid "Click to enter a character code via virtual numeric keypad. The character is added when this button is clicked again." msgstr "Klikni pro zadání symbolu z virtuální klávesnice. Znak bude přidán po opakovaném kliknutí. " #. Resource IDs: (354) msgid "Click to expand and copy to clipboard, Ctrl+Click to copy unexpanded" msgstr "Klikni pro rozbalí a kopíruj do schránky, Ctrl+klik kopíruj sbalené." #. Resource IDs: (355) msgid "Click to go to link, Ctrl+Click to go and Autotype" msgstr "Běž na odkaz, Ctrl-klik - vyplň." #. Resource IDs: (352) msgid "Click to insert a new row below" msgstr "Vlož nový sloupec za" #. Resource IDs: (510) msgid "Click to randomise the characters in the virtual keypad." msgstr "Přeskup náhodně znaky virtuální klávesnice" #. Resource IDs: (352) msgid "Click to remove this row" msgstr "Odeber sloupec" #. Resource IDs: (358) msgid "Click to send email to this address" msgstr "Odešli e-mail na tuto adresu" #. Resource IDs: (352) msgid "Click to set criteria for matching the field" msgstr "Nastav vlastnosti pole " #. Resource IDs: (352) msgid "Click to set the field to filter by" msgstr "Filtrovat tento sloupec" #. Resource IDs: (511) #, fuzzy msgid "Click to switch to English" msgstr "Click to switch to English" #. Resource IDs: (511) msgid "Click to switch to Full-width" msgstr "Plná šířka" #. Resource IDs: (511) msgid "Click to switch to Half-width" msgstr "Poloviční šířka" #. Resource IDs: (511) msgid "Click to switch to Hiragana" msgstr "Click to switch to Hiragana" #. Resource IDs: (511) msgid "Click to switch to Kana" msgstr "Click to switch to Kana" #. Resource IDs: (511) msgid "Click to switch to Katakana" msgstr "Click to switch to Katakana" #. Resource IDs: (511) msgid "Click to switch to Korean" msgstr "Click to switch to Korean" #. Resource IDs: (510) #, fuzzy msgid "Click to toggle Caps Lock key." msgstr "Click to toggle Caps Lock key." #. Resource IDs: (352) #, fuzzy msgid "Click to toggle and/or relation to previous row" msgstr "Click to toggle and/or relation to previous row" #. Resource IDs: (376) msgid "Click, then touch your YubiKey" msgstr "" #. Resource IDs: (1, 358) msgid "Close" msgstr "Zavři" #. Resource IDs: (32301) msgid "Close Find Bar" msgstr "Zavři hledání " #. Resource IDs: (32110) msgid "Collapse All" msgstr "Sbal vše" #. Resource IDs: (114, 32210) #, fuzzy msgid "Column Picker" msgstr "Column Picker" #. Resource IDs: (203) msgid "Column header row not recognised as first record. No records imported." msgstr "Hlavička nebyla rozpoznána jako záznam - neimkportuji." #. Resource IDs: (1080) msgid "Comma" msgstr "Čárka" #. Resource IDs: (3857) msgid "Command failed." msgstr "Příkaz selhal" #. Resource IDs: (346, 365) msgid "Compare" msgstr "Porovnej" #. Resource IDs: (335) msgid "Compare Complete" msgstr "Porovnej vše" #. Resource IDs: (115) msgid "Compare Database Results" msgstr "Porovnej databáze" #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "Compare complete of current database:\n\t %s\n and:\n\t %s" msgstr "Porovnej celou databázi:\n\t %s\n and:\n\t %s" #. Resource IDs: (32091) msgid "Compare entries..." msgstr "" #. Resource IDs: (32019) msgid "Compare..." msgstr "Porovnej ..." #. Resource IDs: (364) msgid "Comparing current database with:" msgstr "Porovnej databázi s:" #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "Comparing current database with: %s" msgstr "Porovnej databázi s:: %s" #. Resource IDs: (340) msgid "Comparison" msgstr "Porovnání" #. Resource IDs: (65535) msgid "Comparison Database:" msgstr "Seznam porovnání:" #. Resource IDs: (371) msgid "Comparison Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (362) msgid "Completed but ...." msgstr "Úplné ale ..." #. Resource IDs: (362) msgid "Completed successfully" msgstr "Dokončeno úspěšně" #. Resource IDs: (65535) msgid "Con&firm Password:" msgstr "P&otvrď heslo " #. Resource IDs: (1422) msgid "Configuration File:" msgstr "Konfigurační soubor:" #. Resource IDs: (1221) msgid "Configuration Information" msgstr "Konfigurační informace" #. Resource IDs: (191) #, c-format msgid "Configuration file error:\n%s\n%s\noffset approximately at %d" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Configuration file status" msgstr "Stav konfigurace" #. Resource IDs: (342) msgid "Confirm Close Dialog" msgstr "Opravdu ukončit dialog?" #. Resource IDs: (1019) msgid "Confirm deletion of items" msgstr "Potvrdit mazání záznamu" #. Resource IDs: (1021) msgid "Confirm item copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky?" #. Resource IDs: (371) #, c-format msgid "Confirm that you wish to copy these entries from %s to %s\n\nIf already present in the target database, they will be replaced!" msgstr "" #. Resource IDs: (340) #, c-format msgid "Confirm that you wish to copy this entry from %s to %s.\n\nIf already present in the target database, it will be replaced!" msgstr "" #. Resource IDs: (371) #, c-format msgid "Confirm that you wish to synchronize these entries from %s to %s?\n\nSelected fields will be replaced in all entries!" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Confirmation:" msgstr "Potvrzení:" #. Resource IDs: (214) #, c-format msgid "Conflicting entries for «%s» «%s» «%s».\n Adding merged entry as «%s» «%s» «%s».\n Differing field(s): %s" msgstr "" #. Resource IDs: (1) msgid "Continue" msgstr "Pokračuj" #. Resource IDs: (360) #, c-format msgid "Copied password\n\n\"%s\"\n\nto the clipboard." msgstr "" #. Resource IDs: (32069) msgid "Copy &Notes to Clipboard" msgstr "Kopíruj poznámku do schránky" #. Resource IDs: (332) msgid "Copy &Notes to clipboard" msgstr "Kopíruj &poznámku do schránky" #. Resource IDs: (32068) msgid "Copy &Username to Clipboard" msgstr "Kopíruj &jméno do schránky" #. Resource IDs: (332) msgid "Copy &Username to clipboard" msgstr "Kopíruj &jméno do schránky" #. Resource IDs: (1174) msgid "Copy All" msgstr "Kopíruj vše" #. Resource IDs: (32270) msgid "Copy Here" msgstr "Kopíruj sem" #. Resource IDs: (32080) msgid "Copy Run Command to Clipboard" msgstr "Kopíruj příkazovou řádku" #. Resource IDs: (32070) msgid "Copy UR&L to Clipboard" msgstr "Kopíruj " #. Resource IDs: (329, 32070) msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopíruj adresu" #. Resource IDs: (332) msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Kopíruj adresu" #. Resource IDs: (32223) msgid "Copy all entries to Original" msgstr "" #. Resource IDs: (32071) msgid "Copy email to Clipboard" msgstr "Kopíruj email" #. Resource IDs: (358) msgid "Copy email to clipboard" msgstr "Kopíruj email" #. Resource IDs: (251) msgid "Copy notes to clipboard" msgstr "Kopíruj poznámku" #. Resource IDs: (251) msgid "Copy password to clipboard" msgstr "Kopíruj heslo" #. Resource IDs: (251) msgid "Copy password to clipboard, minimize" msgstr "Kopíruj heslo a minimalizuj" #. Resource IDs: (1151) msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopíruj" #. Resource IDs: (353) #, fuzzy msgid "Copy to DB" msgstr "Copy to DB" #. Resource IDs: (32221) msgid "Copy to Original" msgstr "" #. Resource IDs: (251) msgid "Copy username to clipboard" msgstr "Kopíruj jméno" #. Resource IDs: (1218) #, fuzzy msgid "Copyright Notice" msgstr "Copyright Notice" #. Resource IDs: (326) #, c-format msgid "Could not access file: %s" msgstr "Nepřístupný soubor: %s" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Could not create %1 because the directory is full." msgstr "Nemohu vytvoři %1 protože adresář je plný." #. Resource IDs: (215) #, fuzzy msgid "Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should be within square brackets)." msgstr "Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should be within square brackets)." #. Resource IDs: (3867) #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %1 because there are too many open files." msgstr "Could not open %1 because there are too many open files." #. Resource IDs: (3867) #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove %1 because it is the current directory." msgstr "Could not remove %1 because it is the current directory." #. Resource IDs: (3857) #, fuzzy msgid "Could not start print job." msgstr "Could not start print job." #. Resource IDs: (344) msgid "Couldn't find base entry - inconsistent database" msgstr "" #. Resource IDs: (332) msgid "Couldn't save database - Please save manually" msgstr "Nemohu uložit, proveď manuálně." #. Resource IDs: (32077) msgid "Create &Shortcut" msgstr "Vytvoř &odkaz" #. Resource IDs: (191) #, c-format msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s." msgstr "" #. Resource IDs: (117, 32272) msgid "Create Shortcut" msgstr "Vytvoř odkaz" #. Resource IDs: (368) msgid "Create a new Password Policy" msgstr "Vytvoř nová pravidla pro tvorbu hesla" #. Resource IDs: (1199) msgid "Create intermediate backups (.ibak) before saving" msgstr "Vytvoř zálohu (.ibak) před ukončením" #. Resource IDs: (32308) msgid "Create report of previous Find search" msgstr "Zobraz výsledek předchozího hledání" #. Resource IDs: (327) msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #. Resource IDs: (189) msgid "Created Time" msgstr "Čas vytvoření" #. Resource IDs: (1108) #, fuzzy msgid "Created on:" msgstr "Created on:" #. Resource IDs: (351) #, fuzzy msgid "Criteria" msgstr "Criteria" #. Resource IDs: (514) msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #. Resource IDs: (8011) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Resource IDs: (356) msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #. Resource IDs: (2132) msgid "Cu&t" msgstr "Cu&t" #. Resource IDs: (371) msgid "Current Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "Current version:\t%s\nLatest version:\t%s\n\nPlease visit the PasswordSafe website to download the latest version." msgstr "Používaná verze:\t%s\nPoslední verze:\t%s\n\nPoslední verzi stáhni z webu PasswordSafe." #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "Current version:\t%s\nLatest version:\t%s\n\nYour purchase includes free upgrades for one year.\nPlease contact the PasswordSafe Administrator for your upgrade." msgstr "Používaná verze:\t%s\nPoslední verze:\t%s\n\nAktualizace jeden rok zdarma.\nKontaktuj administrátora PasswordSafe pro upgrade." #. Resource IDs: (32155) msgid "Customize &Main Toolbar" msgstr "Upravit &hlavní nástrojovou lištu" #. Resource IDs: (32155) msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Upravit hlavní nástrojovou lištu" #. Resource IDs: (513) msgid "Czech" msgstr "Czech" #. Resource IDs: (518) msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Czech (QWERTY)" #. Resource IDs: (520) msgid "Czech Programmers" msgstr "Czech Programmers" #. Resource IDs: (360) msgid "DB Format" msgstr "DB Format" #. Resource IDs: (192, 357) msgid "DCA" msgstr "DCA" #. Resource IDs: (513) msgid "Danish" msgstr "Danish" #. Resource IDs: (353, 360) msgid "Database" msgstr "Database" #. Resource IDs: (65535) msgid "Database Entry Shortcuts" msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "Database Unique ID" msgstr "Database Unique ID" #. Resource IDs: (65535) msgid "Database Unique ID:" msgstr "Database Unique ID:" #. Resource IDs: (65535) msgid "Database format:" msgstr "Database format:" #. Resource IDs: (1454) msgid "Database is read-only. Changes to database preferences will not be saved." msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Database is read-only. Sorry, cannot save changed any database preferences." msgstr "Database is read-only. Sorry, cannot save changed any database preferences." #. Resource IDs: (367) msgid "Database mode: read-only (R-O) or read/write (R/W)\n(Doubleclick to toggle mode)" msgstr "Database mode: read-only (R-O) or read/write (R/W)\n(Doubleclick to toggle mode)" #. Resource IDs: (1200) msgid "Database name" msgstr "Název databáze" #. Resource IDs: (337) msgid "Database validated - no problems found." msgstr "Databáze prověřena a v pořádku" #. Resource IDs: (1122) msgid "Date/Time Information" msgstr "Informace o čase" #. Resource IDs: (467, 502) msgid "Dates and Times" msgstr "Datum a čas" #. Resource IDs: (65535) msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. Resource IDs: (65535) msgid "Default Autotype delay (mS):" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Default Autotype string:" msgstr "Zapiše výchozí záznam" #. Resource IDs: (368) msgid "Default Policy" msgstr "Výchozí pravidla hesla" #. Resource IDs: (65535) msgid "Default Username" msgstr "Výchozí přihlašovací jméno" #. Resource IDs: (331) #, fuzzy msgid "Default number of saved password history entries must be between 1 and 255." msgstr "Default number of saved password history entries must be between 1 and 255." #. Resource IDs: (1438) msgid "Default set" msgstr "Výhozí nastavení" #. Resource IDs: (352) msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. Resource IDs: (213) msgid "Delete Base Entry Confirmation" msgstr "" #. Resource IDs: (116) msgid "Delete Confirmation" msgstr "Potvrdit smazání" #. Resource IDs: (32056) msgid "Delete Entry" msgstr "Smazat záznam" #. Resource IDs: (352) msgid "Delete a filter" msgstr "Smazat filtr" #. Resource IDs: (368) #, fuzzy msgid "Delete selected Password Policy\n(only an unused Named Password Policy may be deleted)" msgstr "Delete selected Password Policy\n(only an unused Named Password Policy may be deleted)" #. Resource IDs: (65535) msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. Resource IDs: (340) msgid "Deselect all entries" msgstr "Odznačit vše" #. Resource IDs: (340) msgid "Deselect some entries" msgstr "Odznačit některé" #. Resource IDs: (3859) msgid "Destination disk drive is full." msgstr "Cílový disk je plný." #. Resource IDs: (337) msgid "Destination location does not exist or is not accessible." msgstr "Cílové místo není přístupné" #. Resource IDs: (370) msgid "Details" msgstr "Detaily" #. Resource IDs: (329) #, fuzzy, c-format msgid "Details of this shortcut to the base entry '%s':" msgstr "Details of this shortcut to the base entry '%s':" #. Resource IDs: (516) msgid "Devanagari - INSCRIPT" msgstr "Devanagari - INSCRIPT" #. Resource IDs: (498, 511) msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Disk full while accessing %1." msgstr "Disk je plný %1." #. Resource IDs: (3860) #, c-format msgid "Dispatch exception: %1" msgstr "Vznikla vyjímka: %1" #. Resource IDs: (138, 506) msgid "Display" msgstr "Zobraz" #. Resource IDs: (151, 152, 153, 154, 155, 156, 161, 163, 165) msgid "Display Filter - " msgstr "Filtr zobrazení - " #. Resource IDs: (368) #, fuzzy msgid "Display policy setings or List entries using this named policy\n(The latter may take a while depending on the number of entries in this database)" msgstr "Display policy setings or List entries using this named policy\n(The latter may take a while depending on the number of entries in this database)" #. Resource IDs: (32067) msgid "Display subset of Password" msgstr "Zobraz podmnožinu hesel" #. Resource IDs: (3887) msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?" msgstr "Chceto obnovit dokument?" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "Do you want to save changes to the password database: %s?" msgstr "Uložit změnu přístupového hesla: %s?" #. Resource IDs: (336) msgid "Do you want to save changes to the password list?" msgstr "Uložit změny seznamu hesel?" #. Resource IDs: (65535) msgid "Do you wish to change this entry's Base entry's password or change this entry's own password?" msgstr "Přejete si změni přístupové heslo nebo toto vlastní heslo?" #. Resource IDs: (352) msgid "Do you wish to replace it?" msgstr "Přepsat?" #. Resource IDs: (328) #, c-format msgid "Do you wish to save the changes made to database:\n\n%s\n\nor Cancel the shutdown\\restart\\logoff?" msgstr "Uložit změny databáze:\n\n%s\n\nnebo neukončovat program\\nerestartova\\neodhlášovatt?" #. Resource IDs: (3887) #, fuzzy msgid "Don't recover the auto-saved documents\nUse the last explicitly saved versions of the documents" msgstr "Don't recover the auto-saved documents\nUse the last explicitly saved versions of the documents" #. Resource IDs: (359) msgid "Double Click Action" msgstr "Dvojklik" #. Resource IDs: (373) msgid "Double click to Edit/View this entry." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Double-Click Action:" msgstr "" #. Resource IDs: (314) msgid "Double-Click on entry to Autotype" msgstr "" #. Resource IDs: (314) msgid "Double-Click on entry to Browse to URL" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to Browse to URL + Autotype" msgstr "" #. Resource IDs: (314) msgid "Double-Click on entry to Copy Notes" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to Copy Password" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to Copy Password and Minimize" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to Copy Username" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to Run Command" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to Send email" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "Double-Click on entry to View/Edit it" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Double-click action" msgstr "" #. Resource IDs: (370) msgid "Double-click an entry to Edit/View it" msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "Doubleclick action for current entry" msgstr "" #. Resource IDs: (357) #, c-format msgid "Drag this image onto a another window to paste the '%s' field." msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Drag this image onto a another window to start AutoType from there." msgstr "" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "Dropped entry '%s:%s:%s' password points to an entry that is also an alias.\n\nThe dropped entry now references that entry's base entry." msgstr "" #. Resource IDs: (32086) msgid "Duplicate Group" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Dutch" msgstr "" #. Resource IDs: (2, 347, 32021) msgid "E&xit" msgstr "" #. Resource IDs: (32021) msgid "E&xit\tCtrl+Q\\Alt+F4" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "E&xport Entry To" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Easyvision characters" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "Edit" msgstr "" #. Resource IDs: (32220) msgid "Edit Entry" msgstr "Uprav záznam" #. Resource IDs: (32052) msgid "Edit Entry..." msgstr "Uprav záznam..." #. Resource IDs: (357) #, c-format msgid "Edit Entry: «%s» «%s» «%s»" msgstr "" #. Resource IDs: (122) msgid "Edit Shortcut" msgstr "" #. Resource IDs: (32052) msgid "Edit/&View Entry..." msgstr "" #. Resource IDs: (203) msgid "Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No records imported." msgstr "" #. Resource IDs: (204) #, c-format msgid "Empty line %d skipped" msgstr "" #. Resource IDs: (1088) msgid "Enable" msgstr "" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1." msgstr "" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Encountered a locking violation while accessing %1." msgstr "" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1." msgstr "" #. Resource IDs: (3843) msgid "Encountered an improper argument." msgstr "" #. Resource IDs: (3859) #, c-format msgid "Encountered an unexpected error while reading %1." msgstr "" #. Resource IDs: (3859) #, c-format msgid "Encountered an unexpected error while writing %1." msgstr "" #. Resource IDs: (118) msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "" #. Resource IDs: (327) msgid "Encryption failed" msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "End Report" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Enter Key:" msgstr "" #. Resource IDs: (130, 132) msgid "Enter Safe Combination" msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a GUID." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a currency." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a date and/or time." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a date." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) #, c-format msgid "Enter a number between %1 and %2." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a number." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a positive integer." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter a time." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) #, c-format msgid "Enter an integer between %1 and %2." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter an integer between 0 and 255." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Enter an integer." msgstr "" #. Resource IDs: (3858) #, c-format msgid "Enter no more than %1 characters." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Enter positions of password characters separated by spaces, commas or semi-colons." msgstr "" #. Resource IDs: (149) msgid "Enter your Sample Text below" msgstr "" #. Resource IDs: (336) msgid "Entries in both databases but with differences:" msgstr "" #. Resource IDs: (336) #, c-format msgid "Entries only in comparison database (%s):" msgstr "" #. Resource IDs: (336) #, c-format msgid "Entries only in current database (%s):" msgstr "" #. Resource IDs: (1469) msgid "Entries using selected policy:" msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Entries with a password expiry" msgstr "" #. Resource IDs: (211) #, c-format msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\"" msgstr "" #. Resource IDs: (522) msgid "Entry Comparison" msgstr "" #. Resource IDs: (373) msgid "Entry Keyboard Shortcut" msgstr "" #. Resource IDs: (370) msgid "Entry Password Policy Changes" msgstr "" #. Resource IDs: (1407) msgid "Entry Unique ID:" msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but the base entry does not exist." msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but the base entry is already an alias." msgstr "" #. Resource IDs: (205) msgid "Entry import warnings" msgstr "" #. Resource IDs: (216) #, c-format msgid "Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to entry %s. It has been removed from the %s entry." msgstr "" #. Resource IDs: (216) #, c-format msgid "Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to the PasswordSafe application. It has been removed from the entry." msgstr "" #. Resource IDs: (373) msgid "Entry keyboard shortcuts must have either or both of the Alt and Ctrl keys and an alphanumeric character (0-9, A-Z)." msgstr "" #. Resource IDs: (372) #, c-format msgid "Entry keyboard shortcuts must have either or both of the Alt and Ctrl keys.\n\n%s" msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored." msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\"" msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Entry on line %d with no group" msgstr "" #. Resource IDs: (363) msgid "Entry size" msgstr "" #. Resource IDs: (1409) msgid "Entry size:" msgstr "" #. Resource IDs: (359) msgid "Entry status" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Entry type" msgstr "" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "Entry with Group=\"%s\"" msgstr "" #. Resource IDs: (212) msgid "Entry with no group" msgstr "" #. Resource IDs: (209, 358) msgid "Error" msgstr "" #. Resource IDs: (191) #, c-format msgid "Error (%08X): line %d character %d %s" msgstr "" #. Resource IDs: (190) msgid "Error - unable to determine settings configuration!\n\nNo application settings will be saved.\n\nDatabase related settings will be stored in the open database when it is closed, assuming it is not read-only or locked by another user." msgstr "" #. Resource IDs: (354) #, c-format msgid "Error at column %d:\n\n%s" msgstr "" #. Resource IDs: (190) #, c-format msgid "Error in a Password History %s:" msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "Error parsing Run Command" msgstr "" #. Resource IDs: (212) msgid "Error while writing file! Try saving in a different location" msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "Error: A file with this name already exists" msgstr "" #. Resource IDs: (203) msgid "Error: File is read-only" msgstr "" #. Resource IDs: (1078) msgid "Escape key closes application" msgstr "Escape ukončí aplikaci" #. Resource IDs: (515) msgid "Estonian" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Example:" msgstr "Například:" #. Resource IDs: (1004) msgid "Exit" msgstr "" #. Resource IDs: (32109) msgid "Expand All" msgstr "" #. Resource IDs: (32054) msgid "Expand/Collapse Group" msgstr "" #. Resource IDs: (119) msgid "Expiring Passwords" msgstr "" #. Resource IDs: (353) msgid "Export" msgstr "Export" #. Resource IDs: (32129) msgid "Export &Text" msgstr "Export &Text" #. Resource IDs: (32009) msgid "Export &To" msgstr "&Export do" #. Resource IDs: (32130) msgid "Export &XML" msgstr "" #. Resource IDs: (371, 32135) msgid "Export Entry To" msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Export Text" msgstr "Exportuj text" #. Resource IDs: (112) msgid "Export Text Extra" msgstr "Export Text Extra" #. Resource IDs: (365) msgid "Export XML" msgstr "Export XML" #. Resource IDs: (364) msgid "Export file:" msgstr "Exportuj soubor:" #. Resource IDs: (367) #, c-format msgid "Export file: '%s' already exists.\nDo you want to replace it?" msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user." msgstr "" #. Resource IDs: (363) msgid "Export_Text" msgstr "" #. Resource IDs: (363) msgid "Export_XML" msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Exporting to file:" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Faeroese" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Failed to create empty document." msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Failed to launch help." msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "Failed to load Autotype support DLL (wrong version?).\n\nAutotype for Launch of a Browser or Running a command is disabled." msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "Failed to lock configuration file - opened by another instance of PasswordSafe?" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Failed to open document." msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Failed to save changed preferences." msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Failed to save document." msgstr "" #. Resource IDs: (366) #, c-format msgid "Failed to switch from R-O to R/W because database is already open in R/W mode by:\n%s %s\n(Only one R/W access at a time is allowed)" msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "Failed to switch from R-O to R/W: Could not open the database. It may have been deleted or renamed or there may be a problem with its drive." msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "Failed to switch from R-O to R/W: The file appears to be too short to be a valid database." msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "Failed to switch from R/W to R-O: Could not release database lock.\nTry exiting and restarting program." msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "Failsafe Backup Deletion" msgstr "" #. Resource IDs: (164) msgid "Failsafe Backup Files" msgstr "" #. Resource IDs: (209) msgid "Fatal Error" msgstr "" #. Resource IDs: (350, 351) msgid "Field" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Field Separator" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Field active" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Field present" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "File" msgstr "" #. Resource IDs: (328) msgid "File In Use" msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "File Read Error" msgstr "" #. Resource IDs: (189) #, c-format msgid "File ends on line %d before ending double quote of last entry's note field." msgstr "" #. Resource IDs: (213) msgid "File is too big." msgstr "" #. Resource IDs: (213) msgid "File is too short." msgstr "" #. Resource IDs: (213) msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database." msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "File lock error" msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "File open error" msgstr "" #. Resource IDs: (328) msgid "File open error." msgstr "" #. Resource IDs: (190) msgid "File or path not found" msgstr "" #. Resource IDs: (326) msgid "File or path not found." msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "File version warning" msgstr "" #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "File: %s failed validation against XML Schema:\n\n%s" msgstr "" #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "File: %s passed Validation but had the following errors during import:\n\n%s" msgstr "" #. Resource IDs: (370) #, c-format msgid "File: %s was imported (%d warning(s) issued about missing Password Policy Names). See report for details." msgstr "" #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "File: %s was imported (entries validated %d / imported %d%s%s%s). See report for details." msgstr "" #. Resource IDs: (209) #, c-format msgid "Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with this?" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Filter name:" msgstr "" #. Resource IDs: (358) msgid "Filter1" msgstr "" #. Resource IDs: (352) msgid "Filters successfully exported" msgstr "" #. Resource IDs: (352) msgid "Filters successfully imported" msgstr "" #. Resource IDs: (346, 32300) msgid "Find" msgstr "" #. Resource IDs: (32061) msgid "Find Next" msgstr "" #. Resource IDs: (32062) msgid "Find Previous" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Finnish" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Finnish with Sami" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "First character of variable name must be alphabetic" msgstr "" #. Resource IDs: (32102) msgid "Flattened &List" msgstr "Zobraz jako &tabulku" #. Resource IDs: (148) msgid "Font" msgstr "" #. Resource IDs: (1089) msgid "Font st&yle:" msgstr "" #. Resource IDs: (342) msgid "For security, the database must be closed before connecting to the Internet.\nPress OK to close database and continue (Changes will be saved)" msgstr "" #. Resource IDs: (203) #, c-format msgid "Found %d known column headers:" msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "Found 1 match." msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "French" msgstr "" #. Resource IDs: (1176) msgid "Fully collapsed" msgstr "Vše sbaleno" #. Resource IDs: (1177) msgid "Fully expanded" msgstr "Vše rozbaleno" #. Resource IDs: (520) msgid "Gaelic" msgstr "" #. Resource IDs: (1025) msgid "Generate" msgstr "Vytvoř" #. Resource IDs: (32157) msgid "Generate &Password" msgstr "Vytvoř &heslo" #. Resource IDs: (1052) msgid "Generate &Pronounceable passwords" msgstr "Tvoř dobře vyslovitelná hesla" #. Resource IDs: (359) msgid "Generate Password" msgstr "Vytvoř heslo" #. Resource IDs: (370) msgid "Generate Password using selected Password Policy" msgstr "Vytvoř heslo podle pravidel tvorby hesla" #. Resource IDs: (516) msgid "Georgian" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Georgian (Ergonomic)" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Georgian (QWERTY)" msgstr "" #. Resource IDs: (513) msgid "German" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "German (IBM)" msgstr "" #. Resource IDs: (32204) msgid "Get &Help\tF1" msgstr "&Nápověda \tF1" #. Resource IDs: (326) msgid "Given path is a directory or file is read-only" msgstr "" #. Resource IDs: (1379) msgid "Go" msgstr "" #. Resource IDs: (355) msgid "Go " msgstr "" #. Resource IDs: (355) msgid "Go+" msgstr "" #. Resource IDs: (513) msgid "Greek" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Greek (220)" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Greek (220) Latin" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Greek (319)" msgstr "" #. Resource IDs: (521) msgid "Greek (319) Latin" msgstr "" #. Resource IDs: (521) msgid "Greek Latin" msgstr "" #. Resource IDs: (521) msgid "Greek Polytonic" msgstr "" #. Resource IDs: (191, 327) msgid "Group" msgstr "" #. Resource IDs: (339) msgid "Group [Mandatory Field]" msgstr "" #. Resource IDs: (355) msgid "Group copied " msgstr "" #. Resource IDs: (188, 327) msgid "Group/Title" msgstr "" #. Resource IDs: (1350, 65535) msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. Resource IDs: (328) msgid "Group\tTitle\tUsername\tPassword Expiry Date\n" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Gujarati" msgstr "" #. Resource IDs: (8019) msgid "HK" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Hausa" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Hebrew" msgstr "" #. Resource IDs: (351, 57670) msgid "Help" msgstr "" #. Resource IDs: (57670) msgid "Help (F1)" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Hexadecimal characters" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Hexadecimal is mutually exclusive to all other options." msgstr "" #. Resource IDs: (1426) msgid "Hide System Tray icon (Hot Key MUST be active)" msgstr "" #. Resource IDs: (1397) msgid "Highlight changed entries" msgstr "Zvýrazni měněný záznam" #. Resource IDs: (519) msgid "Hindi Traditional" msgstr "" #. Resource IDs: (189) msgid "History" msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "History entry" msgstr "" #. Resource IDs: (1087) msgid "HotKey1" msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "However, we can't add either as all combinations are in use." msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Hungarian" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Hungarian 101-key" msgstr "" #. Resource IDs: (1269) msgid "I am a ..." msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32002; '&Open...' msgid "ID:32002:V C +O" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32003; '&New...' msgid "ID:32003:V C +N" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32005; '&Save' msgid "ID:32005:V C +S" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32021; 'E&xit' msgid "ID:32021:V C +Q" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32051; '&Add Entry...' msgid "ID:32051:V C +A" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32063; '&Duplicate Entry' msgid "ID:32063:V C +D" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32066; '&Copy Password to Clipboard' msgid "ID:32066:V C +C" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32067; 'Display subset of Password' msgid "ID:32067:V C +B" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32068; 'Copy &Username to Clipboard' msgid "ID:32068:V C +U" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32069; 'Copy &Notes to Clipboard' msgid "ID:32069:V C +G" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32070; 'Copy UR&L to Clipboard' msgid "ID:32070:VAC +L" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32072; '&Browse to URL' msgid "ID:32072:V C +L" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32073; 'Browse to URL + &Autotype' msgid "ID:32073:VA +L" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32074; 'Send &email' msgid "ID:32074:V C +E" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32075; 'Perform Auto &Type' msgid "ID:32075:V C +T" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32076; '&Run Command' msgid "ID:32076:V C +R" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32079; '&Find...' msgid "ID:32079:V C +F" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32080; 'Copy Run Command to Clipboard' msgid "ID:32080:VAC +R" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32082; 'Undo' msgid "ID:32082:V C +Z" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32083; 'Redo' msgid "ID:32083:V C +Y" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32108; 'Show &Find Toolbar' msgid "ID:32108:V C +F" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32154; '&Options...' msgid "ID:32154:V C +M" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32157; 'Cancel' msgid "ID:32157:V C +P" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32302; 'Clear Find' msgid "ID:32302:VAC +C" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32304; '' msgid "ID:32304:VAC +S" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32307; 'Advanced Find Options' msgid "ID:32307:VAC +A" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32500; '' msgid "ID:32500:V C +C" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32501; '' msgid "ID:32501:V C +E" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32502; '' msgid "ID:32502:V C +F" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32503; '' msgid "ID:32503:V C +L" msgstr "" #. Accelerator Entry for Menu ID:32504; '' msgid "ID:32504:V C +S" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Icelandic" msgstr "" #. Resource IDs: (344) msgid "Icon" msgstr "" #. Resource IDs: (320) msgid "If enabled, a 'snapshot' will be taken before every save, and named according to the options listed below." msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "If requested, then a delimiter character must be entered." msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "If the passphrase is the same as the currently opened database, properties of this backup are shown." msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "If this is the first database opened on the startup of PasswordSafe, PasswordSafe will exit. If not, the new open will be cancelled and the existing opened database, if any, will remain open." msgstr "" #. Resource IDs: (510) #, c-format msgid "If this keyboard supports characters via the %s, then this key will be enabled and can be used to select them.\n\nYou may need to also select the Shift key to see them." msgstr "" #. Resource IDs: (370) msgid "If you specify using your own symbol list, you cannot leave it empty. Unselecting use of symbols." msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Igbo" msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "Ignore all Failsafe Backup files and continue with the currently selected database." msgstr "" #. Resource IDs: (32014) msgid "Import &From" msgstr "&Importuj ze" #. Resource IDs: (32122) msgid "Import &Text" msgstr "Importuj &text" #. Resource IDs: (32123) msgid "Import &XML" msgstr "Importuj &XML" #. Resource IDs: (32133) msgid "Import KeePass V1 CSV" msgstr "" #. Resource IDs: (32132) msgid "Import KeePass V1 TXT" msgstr "" #. Resource IDs: (125) msgid "Import Text Settings" msgstr "" #. Resource IDs: (343) msgid "Import Text failed" msgstr "" #. Resource IDs: (126) msgid "Import XML Settings" msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "Import XML failed" msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "Import aborted. Please see report." msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Import failed" msgstr "" #. Resource IDs: (1398) msgid "Import to change passwords of existing entries ONLY" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Import under Group?" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Import_KeePassV1_CSV" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Import_KeePassV1_TXT" msgstr "" #. Resource IDs: (346) msgid "Import_Text" msgstr "" #. Resource IDs: (346) msgid "Import_XML" msgstr "" #. Resource IDs: (330, 353) msgid "Imported" msgstr "" #. Resource IDs: (334) #, c-format msgid "Imported %d %s" msgstr "" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "In Headers(%s)/In Entries(" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Inactive" msgstr "" #. Resource IDs: (146) msgid "Incorrect Passkey" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Incorrect filename." msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Incorrect passkey, not a PasswordSafe database, or a corrupt database." msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "Incorrect password" msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Incremented Number [001-999]" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Index is invalid or missing" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Index not numeric" msgstr "" #. Resource IDs: (354) #, c-format msgid "Index points after the end of the password (length %d)." msgstr "" #. Resource IDs: (372) #, c-format msgid "Index points before the start of the password (length %d)." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Initial Tree View" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Initial system tray icon" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Input string is empty" msgstr "" #. Resource IDs: (8085) msgid "Insert" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Insufficient memory to perform operation." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Intermediate Backups" msgstr "Zálohuj ihned" #. Resource IDs: (3857) msgid "Internal application error." msgstr "" #. Resource IDs: (203) msgid "Internal error. Import failed. No records imported." msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "Internal error: An invalid flag was specified" msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure" msgstr "" #. Resource IDs: (189) msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument" msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "Internal error: Out of file handles" msgstr "" #. Resource IDs: (190) msgid "Internal error: Unexpected error number" msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "Invalid Filter schema." msgstr "" #. Resource IDs: (1388) msgid "Invalid Parameter" msgstr "" #. Resource IDs: (189) #, c-format msgid "Invalid input on line %d. Number of fields separated by '%c' is not as expected." msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Invalid shortcut ignored." msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Irish" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Italian" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Italian (142)" msgstr "" #. Resource IDs: (521) msgid "Japanese" msgstr "" #. Resource IDs: (1412) msgid "KBytes" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Kannada" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Kazakh" msgstr "" #. Resource IDs: (32024) msgid "KeePass V1 CSV File..." msgstr "" #. Resource IDs: (32017) msgid "KeePass V1 TXT File..." msgstr "" #. Resource IDs: (1143) msgid "Keep" msgstr "" #. Resource IDs: (193, 372, 65535) msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Keyboard type:" msgstr "" #. Resource IDs: (521) msgid "Korean" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Kyrgyz Cyrillic" msgstr "" #. Resource IDs: (8009) msgid "L Ctrl" msgstr "" #. Resource IDs: (189) msgid "Last Access Time" msgstr "Poslední přístup" #. Resource IDs: (327) msgid "Last Accessed" msgstr "Poslední přístup" #. Resource IDs: (328) msgid "Last Modified" msgstr "Poslední úprava" #. Resource IDs: (1112) msgid "Last accessed on:" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Last clipboard action" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Last saved by:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Last saved on:" msgstr "" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "Latest version? Click here to check." msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Latin American" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Latvian" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Latvian (QWERTY)" msgstr "" #. Resource IDs: (510) msgid "Left Ctrl key" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Left click here to change. Right click here to reset or remove it. After selecting the shortcut key combination, press Enter to set it." msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Length of passwords generated in hexadecimal format must be even\nas each byte is two hexadecimal digits." msgstr "" #. Resource IDs: (204) #, c-format msgid "Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says there should be %d." msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field." msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field." msgstr "" #. Resource IDs: (189) #, c-format msgid "Line %d: " msgstr "" #. Resource IDs: (1433, 65535) msgid "Line delimiter in Notes field:" msgstr "" #. Resource IDs: (1152) msgid "List" msgstr "" #. Resource IDs: (1012, 1257, 1303, 1347) msgid "List1" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Lithuanian" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Lithuanian IBM" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Lithuanian Standard" msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "Lock Safe" msgstr "" #. Resource IDs: (1077) msgid "Lock password database after " msgstr "Zamkni program při nečinnosti " #. Resource IDs: (1026) msgid "Lock password database on minimize" msgstr "Zamkni program při minimalizaci" #. Resource IDs: (1073) msgid "Lock password database on workstation lock" msgstr "Zamkni program při zamčení počítače" #. Resource IDs: (1413) msgid "MBytes" msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "MISSING PASSWORD" msgstr "" #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "MISSING TITLE # %d" msgstr "" #. Resource IDs: (3866) msgid "Mail system DLL is invalid." msgstr "" #. Resource IDs: (32152) msgid "Make Backup" msgstr "Vytvoř zálohu" #. Resource IDs: (2010) msgid "Manage" msgstr "" #. Resource IDs: (158) msgid "Manage Filters" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Manage Password Policies" msgstr "Pravidla tvorby hesla" #. Resource IDs: (65535) msgid "Manage password history of current entries" msgstr "Pravidla historie hesla" #. Resource IDs: (517) msgid "Maori" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Marathi" msgstr "" #. Resource IDs: (1212) msgid "Max." msgstr "" #. Resource IDs: (1487) msgid "Maximum" msgstr "" #. Resource IDs: (338) msgid "Maximum number of backups kept using incremented number suffix\nmust be between 1 and 999." msgstr "" #. Resource IDs: (338) #, c-format msgid "Maximum number of days that can be specified is %d" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Maximum number stored" msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "Maximum saved" msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Maximum value for first number and 'Between' rule" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Menu Item" msgstr "" #. Resource IDs: (347, 365) msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #. Resource IDs: (362) msgid "Merge failed" msgstr "Sloučení selhalo" #. Resource IDs: (32018) msgid "Merge..." msgstr "Sloučit..." #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "Merging database: %s\n" msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Merging this database into current database:" msgstr "" #. Resource IDs: (1421) msgid "Migrate PasswordSafe configuration to user directory" msgstr "" #. Resource IDs: (1250) msgid "Minimize after Autotype" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Minimum digits" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Minimum lowercase characters" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Minimum symbols" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Minimum uppercase characters" msgstr "" #. Resource IDs: (139, 507) msgid "Misc." msgstr "Různ." #. Resource IDs: (210) msgid "Missing XSD File" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Missing ending curly bracket for variable name" msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Missing ending round bracket for Autotype value" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Missing ending square bracket for index value" msgstr "" #. Resource IDs: (3887) msgid "Mixed" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Mongolian Cyrillic" msgstr "" #. Resource IDs: (32271) msgid "Move Here" msgstr "" #. Resource IDs: (348) #, c-format msgid "Must be at least %d" msgstr "" #. Resource IDs: (357) msgid "N/A" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "NOTE: Changing this entry's own password will make this a normal entry and break the link with its base?" msgstr "" #. Resource IDs: (353) msgid "Name" msgstr "" #. Resource IDs: (1037) msgid "Name. Name. Name." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Name:" msgstr "" #. Resource IDs: (1471) msgid "Named Policy" msgstr "" #. Resource IDs: (32103) msgid "Nested &Tree" msgstr "Zobraz jako &strom" #. Resource IDs: (328) msgid "Never" msgstr "" #. Resource IDs: (30721) msgid "New" msgstr "" #. Resource IDs: (332) msgid "New Group" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "New Safe Combination:" msgstr "Nové heslo:" #. Resource IDs: (343) msgid "New Version Found!" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "New safe combination and confirmation do not match" msgstr "" #. Resource IDs: (1003) msgid "New..." msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Next >" msgstr "" #. Resource IDs: (212, 1083) msgid "No" msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "No Safe open" msgstr "" #. Resource IDs: (1183) msgid "No change" msgstr "Beze změn" #. Resource IDs: (351) msgid "No criteria defined" msgstr "" #. Resource IDs: (335) msgid "No database open with which to compare against another database!" msgstr "" #. Resource IDs: (359) #, c-format msgid "No entries satisfied your selection criteria, so none can be %s!" msgstr "" #. Resource IDs: (359) msgid "No entries selected" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "No entry exists within this database matching your specifications." msgstr "" #. Resource IDs: (3843) msgid "No error message is available." msgstr "" #. Resource IDs: (3867, 3868) msgid "No error occurred." msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "No fields selected for export!" msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "No fields selected for searching!" msgstr "" #. Resource IDs: (340) msgid "No fields selected to compare!" msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "No fields selected to filter the display!" msgstr "" #. Resource IDs: (360) msgid "No fields selected to synchronize!" msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "No function selected for basing your restrictions." msgstr "" #. Resource IDs: (351) msgid "No items matched your filter" msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "No matches found." msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "No object selected for basing your restrictions." msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "No records in import file!" msgstr "" #. Resource IDs: (344) msgid "No reports exist in the same directory as the current database." msgstr "" #. Resource IDs: (376) msgid "No response from YubiKey" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "No rows are enabled" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "No rule selected" msgstr "" #. Resource IDs: (212, 337) msgid "None" msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Normal entry" msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Normal entry - password expired" msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Normal entry - warning password will expire" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Norwegian" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Norwegian with Sami" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed." msgstr "" #. Resource IDs: (370) msgid "Not used" msgstr "" #. Resource IDs: (3887) msgid "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to not recover the auto-saved versions, they will be deleted." msgstr "" #. Resource IDs: (33150) msgid "Note: Empty fields are shown as »*»" msgstr "" #. Resource IDs: (33126) msgid "Note: Entry format is »Group»Title»Username»" msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "Note: These Password Policies will not replace existing policies with the same name in the current database." msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Note: These preferences are only used when importing into an empty database." msgstr "" #. Resource IDs: (189, 327) msgid "Notes" msgstr "Poznámka" #. Resource IDs: (355) msgid "Notes copied " msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Number is set to the maximum value. 'Greater than' is not allowed." msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Number is set to the minimum value. 'Less than' is not allowed." msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "Number of Entries" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Number of Entries:" msgstr "" #. Resource IDs: (360) msgid "Number of Groups" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Number of Groups:" msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "Number of Unknown Fields" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Number of entries in database" msgstr "" #. Resource IDs: (190) #, c-format msgid "Number of entries processed: %d\n\nNumber of invalid UUIDs fixed: %d\n\nNumber of duplicate UUIDs fixed: %d\n\nNumber of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n\nNumber of Password Histories fixed: %d\n\nNumber of Alias warnings issued: %d\n\nNumber of Shortcut warnings issued: %d\n\nNumber of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n\nRecommend that the database is now saved." msgstr "" #. Resource IDs: (337) #, c-format msgid "Number of entries that had their 'maximum saved passwords' changed to the new default was %d" msgstr "" #. Resource IDs: (371) #, c-format msgid "Number of entries that had their password history removed was %d" msgstr "" #. Resource IDs: (337) #, c-format msgid "Number of entries that had their settings changed to not save password history was: %d" msgstr "" #. Resource IDs: (337) #, c-format msgid "Number of entries that had their settings changed to save password history was: %d" msgstr "" #. Resource IDs: (1266) msgid "Number of unknown fields:" msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "Number saved" msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Number stored" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Numeric Pad" msgstr "" #. Resource IDs: (1, 351) msgid "OK" msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "Off" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Old Safe Combination:" msgstr "Staré heslo:" #. Resource IDs: (330) msgid "On" msgstr "" #. Resource IDs: (359) msgid "One of more preferences have been changed. Are you sure you wish to cancel?" msgstr "" #. Resource IDs: (369) msgid "One or more Password Policies have been changed. Are you sure you wish to cancel?" msgstr "" #. Resource IDs: (3887) msgid "One or more auto-saved documents were found." msgstr "" #. Resource IDs: (340) #, c-format msgid "Only in Original DB: %d; Only in Comparison DB: %d; In both (differing): %d; In both (identical): %d" msgstr "" #. Resource IDs: (3841) msgid "Open" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Open Password Database:" msgstr "" #. Resource IDs: (1086) msgid "Open as read-only" msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "Open database" msgstr "" #. Resource IDs: (1300) msgid "Open database read-only by default" msgstr "Otevři databázi jen pročtení" #. Resource IDs: (327) msgid "Options" msgstr "" #. Resource IDs: (208, 1399, 65535) msgid "Or" msgstr "nebo" #. Resource IDs: (340) msgid "Original" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Original Database:" msgstr "" #. Resource IDs: (1401) msgid "Original Value:" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Oriya" msgstr "" #. Resource IDs: (1116) msgid "Other value last changed on:" msgstr "" #. Resource IDs: (1081, 1201) msgid "Other:" msgstr "Jiný :" #. Resource IDs: (1206) msgid "Other: " msgstr "Jiný:" #. Resource IDs: (3843) msgid "Out of memory." msgstr "" #. Resource IDs: (192) msgid "OutOfMemoryException." msgstr "" #. Resource IDs: (339) msgid "PWS_CPF_CDD" msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "PWS_CPF_TVDD" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Passkey incorrect" msgstr "" #. Resource IDs: (363) msgid "Passkey needed to save. Please unlock database and try again" msgstr "" #. Resource IDs: (360) msgid "Passphrase" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Passphrase character count:" msgstr "" #. Resource IDs: (188, 327) msgid "Password" msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Password Database:" msgstr "" #. Resource IDs: (1123) msgid "Password Expiry" msgstr "Heslo vyprší" #. Resource IDs: (189, 327) msgid "Password Expiry Date" msgstr "Heslo vyprší" #. Resource IDs: (192, 348) msgid "Password Expiry Interval" msgstr "" #. Resource IDs: (360) msgid "Password Generated based on displayed policy" msgstr "" #. Resource IDs: (120, 140, 340, 350, 1381, 1382) msgid "Password History" msgstr "Historie hesel" #. Resource IDs: (351) msgid "Password History Filter" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "Password Length" msgstr "" #. Resource IDs: (327) msgid "Password Modified" msgstr "Upraveno ..." #. Resource IDs: (189) msgid "Password Modified Time" msgstr "Čas změny" #. Resource IDs: (32159) msgid "Password Policies..." msgstr "Pravidla tvorby hesla..." #. Resource IDs: (141, 192, 345, 468, 503, 508) msgid "Password Policy" msgstr "Pravidlo tvorby hesla" #. Resource IDs: (351) msgid "Password Policy Filter" msgstr "" #. Resource IDs: (193) msgid "Password Policy Name" msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "Password Policy Override" msgstr "" #. Resource IDs: (134, 3585) msgid "Password Safe" msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Password Safe - " msgstr "" #. Resource IDs: (373) msgid "Password Safe Application HotKey" msgstr "" #. Resource IDs: (317) msgid "Password Safe Backups (*.bak)|*.bak|Password Safe Intermediate Backups (*.ibak)|*.ibak||" msgstr "" #. Resource IDs: (317) msgid "Password Safe Backups (*.bak)|*.bak||" msgstr "" #. Resource IDs: (316) msgid "Password Safe Databases (*.psafe3)|*.psafe3|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #. Resource IDs: (316) msgid "Password Safe Databases (*.psafe3; *.dat)|*.psafe3; *.dat|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #. Resource IDs: (316) msgid "Password Safe Databases (*.psafe3; *.dat)|*.psafe3; *.dat|Password Safe Backups (*.bak)|*.bak|Password Safe Intermediate Backups (*.ibak)|*.ibak|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #. Resource IDs: (1000) msgid "Password Safe x.xx" msgstr "" #. Resource IDs: (339) msgid "Password [Mandatory Field]" msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "Password implies this is an alias entry, but " msgstr "" #. Resource IDs: (342) msgid "Password implies this is an alias entry, but specifies a base entry with no title.\nEvery entry must have a title." msgstr "" #. Resource IDs: (188) msgid "Password is too short" msgstr "" #. Resource IDs: (1110) msgid "Password last changed on:" msgstr "" #. Resource IDs: (257) msgid "Password length" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "Password length is less than sum of 'at least' constraints" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Password length must be between 4 and 1024 characters." msgstr "" #. Resource IDs: (1400, 1448) msgid "Password length:" msgstr "" #. Resource IDs: (188) msgid "Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation character" msgstr "" #. Resource IDs: (358) #, c-format msgid "PasswordSafe V%d.%d.%d (Build %s) has had an error." msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "PasswordSafe: Entries exist with expired or soon-to-expire passwords" msgstr "" #. Resource IDs: (32075) msgid "Perform Auto &Type" msgstr "Vyplň &výchozí text" #. Resource IDs: (332) msgid "Perform Auto&Type" msgstr "Vyplň &výchozí text" #. Resource IDs: (32075) msgid "Perform Auto&type" msgstr "Vyplň &výchozí text" #. Resource IDs: (515) msgid "Persian" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Physical Keyboard:" msgstr "" #. Resource IDs: (372, 32084) msgid "Plain Text (tab separated)..." msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Please Choose a Backup to restore:" msgstr "" #. Resource IDs: (335) msgid "Please Choose a Database to Compare with current open database" msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "Please Choose a Database to Open:" msgstr "" #. Resource IDs: (362) msgid "Please Choose a Database to Validate:" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please Choose a KeePass Text File to Import" msgstr "" #. Resource IDs: (336) msgid "Please Choose a Name for this Backup:" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please Choose a Text File to Import" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please Choose a XML File to Import" msgstr "" #. Resource IDs: (335) msgid "Please choose a database to merge into current database" msgstr "" #. Resource IDs: (360) msgid "Please choose a database to synchronize with current database" msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "Please choose a name for the current (Untitled) database:" msgstr "" #. Resource IDs: (338) msgid "Please choose a name for the new database" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please choose a new name for the current database:" msgstr "" #. Resource IDs: (353) #, c-format msgid "Please confirm delete of the %s filter %s?" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Please confirm that you wish to delete current user's PasswordSafe configuration from the Windows registry.\n\n" msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "Please enter a search string" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Please enter an encryption or decryption key" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Please enter the current combination, followed by a new combination. Type the new combination once again to confirm it." msgstr "Vlož stávající heslo a nové heslo. Nové hesl vypiš dvakrát a potvrď je OK. " #. Resource IDs: (329) msgid "Please enter the key and verify it." msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Please enter the new database description" msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Please enter the new database name" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Please enter the safe combination for this password database." msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Please enter your backup database prefix." msgstr "" #. Resource IDs: (376) msgid "Please insert your YubiKey" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please name the XML file" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please name the exported database" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Please name the plaintext file" msgstr "" #. Resource IDs: (352) msgid "Please name this filter" msgstr "" #. Resource IDs: (343) msgid "Please select report to view." msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Please specify text" msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Please specify the destination location to contain all backups." msgstr "" #. Resource IDs: (345) #, c-format msgid "Please specify the name && group for this shortcut to the base entry '%s':" msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Please specify the sub-directory to contain all backups." msgstr "" #. Resource IDs: (344) msgid "Please visit the PasswordSafe website." msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Policy Name" msgstr "" #. Resource IDs: (369) msgid "Policy Name is already in use" msgstr "" #. Resource IDs: (369) msgid "Policy Name is blank" msgstr "" #. Resource IDs: (369) msgid "Policy field" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Polish (214)" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Polish (Programmers)" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Portuguese" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Portuguese (Brazilian ABNT)" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Position 1 is the first character, 2 is the second etc. up to N for the last character of a password of length N. -1 is the last character, -2 the next to last etc. up to -N for the first password character." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Positions:" msgstr "" #. Resource IDs: (510) msgid "Press to delete all added characters." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Pressing OK will copy the password of the selected item to the clipboard. The clipboard will be securely cleared when Password Safe is closed.\n\nPressing Cancel stops the password being copied." msgstr "" #. Resource IDs: (349) msgid "Previous Passwords" msgstr "" #. Resource IDs: (1436) msgid "Processing entry:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Program Shortcuts" msgstr "" #. Resource IDs: (317) msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Pronounceable passwords" msgstr "" #. Resource IDs: (370) msgid "Pronounceable passwords must contain either lowercase or uppercase characters or both" msgstr "" #. Resource IDs: (136) msgid "Properties" msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "Properties of the currently selected database." msgstr "" #. Resource IDs: (32089) msgid "Protect All Entries" msgstr "" #. Resource IDs: (32087) msgid "Protect Entry" msgstr "Zamkni záznam" #. Resource IDs: (192, 363) msgid "Protected" msgstr "Zamčeno" #. Resource IDs: (366) #, c-format msgid "Protected Entry: «%s» «%s» «%s»" msgstr "Zamčená záznamy: «%s» «%s» «%s»" #. Resource IDs: (355) msgid "Pswd copied " msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Punjabi" msgstr "" #. Resource IDs: (339) msgid "Purchase unlimited &U3 version..." msgstr "" #. Resource IDs: (1235) msgid "Put Groups first in Tree View" msgstr "Zobraz skupiny" #. Resource IDs: (1072) #, fuzzy msgid "Put icon in System Tray" msgstr "Minimalizuj do System Tray" #. Resource IDs: (1030) msgid "Query user to set default username" msgstr "" #. Resource IDs: (8010) msgid "R Ctrl" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "R-O" msgstr "" #. Resource IDs: (315) msgid "R/W" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Random password generation rules" msgstr "Pravidla tvorby náhodného hesla" #. Resource IDs: (8002) msgid "Randomize" msgstr "" #. Resource IDs: (203) msgid "Read Error" msgstr "" #. Resource IDs: (347) msgid "Read-Only" msgstr "" #. Resource IDs: (347) msgid "Read-Write" msgstr "" #. Resource IDs: (327) msgid "Recent" msgstr "" #. Resource IDs: (1096) #, fuzzy msgid "Recent Databases on File Menu rather than as a sub-menu." msgstr "Poslední otevřené v menu Soubor" #. Resource IDs: (1095) msgid "Recent PasswordSafe Databases" msgstr "Poslední otevřené databáze" #. Resource IDs: (189) msgid "Record Modified Time" msgstr "" #. Resource IDs: (1121) msgid "Record last access times" msgstr "Ukládaj čas poslední úpravy" #. Resource IDs: (3887) msgid "Recover the auto-saved documents\nOpen the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions" msgstr "" #. Resource IDs: (1297) msgid "Recurring" msgstr "" #. Resource IDs: (32083) msgid "Redo" msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Redo the last change to password policies that was previously undone" msgstr "" #. Resource IDs: (1228) msgid "Relative" msgstr "" #. Resource IDs: (1420) msgid "Relative dates are in days relative to today e.g. '-1' is yesterday and '1' is tomorrow" msgstr "" #. Resource IDs: (1295, 65535) msgid "Remember last" msgstr "Pamatuj si poslední" #. Resource IDs: (8100) msgid "Remember this keyboard" msgstr "" #. Resource IDs: (1188) msgid "Remove PasswordSafe configuration from Registry" msgstr "Vymaž konfigurační záznamy z registru Windows " #. Resource IDs: (320) msgid "Remove all saved passwords for entries and stop saving any new password history in all entries." msgstr "" #. Resource IDs: (32291) msgid "Remove this shortcut" msgstr "" #. Resource IDs: (32058) msgid "Rename" msgstr "Přejmenuj" #. Resource IDs: (32060) msgid "Rename Entry" msgstr "Přejmenuj záznam" #. Resource IDs: (32059) msgid "Rename Group" msgstr "Přejmenuj skupinu" #. Resource IDs: (347) msgid "Report created" msgstr "" #. Resource IDs: (204) #, c-format msgid "Report of %s function started at %s" msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "Requested mode change failed" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Required Unicode font is not installed on this system.\n\nUnable to provide Virtual Keyboard." msgstr "" #. Resource IDs: (356) #, c-format msgid "Reserved shortcut '%s' ignored." msgstr "" #. Resource IDs: (1427) msgid "Reset" msgstr "" #. Resource IDs: (1368) msgid "Reset All Program Shortcuts" msgstr "" #. Resource IDs: (32215) msgid "Reset Column Width" msgstr "" #. Resource IDs: (32211) msgid "Reset Columns" msgstr "" #. Resource IDs: (32290) msgid "Reset this shortcut" msgstr "" #. Resource IDs: (32153) msgid "Restore from Backup..." msgstr "Obnov ze zálohy" #. Resource IDs: (1158) msgid "Restrict to a subset of entries:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Result summary:" msgstr "" #. Resource IDs: (510) msgid "Right Ctrl key" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Right-click on the 'Y' in either of the first 2 columns for additional functions" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Romanian (Legacy)" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Romanian (Programmers)" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Romanian (Standard)" msgstr "" #. Resource IDs: (348) #, c-format msgid "Row %d is incomplete. Please set both Field and Criteria." msgstr "" #. Resource IDs: (351) msgid "Row number" msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Rule" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Rule:" msgstr "" #. Resource IDs: (1358) msgid "Run Cmd:" msgstr "" #. Resource IDs: (192, 251, 354) msgid "Run Command" msgstr "Provede příkaz" #. Resource IDs: (355) msgid "RunCmd copied " msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Russian" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Russian (Typewriter)" msgstr "" #. Resource IDs: (32022) msgid "S&ynchronize..." msgstr "" #. Resource IDs: (192) #, c-format msgid "SAX Parse Error during %s\n%s." msgstr "" #. Resource IDs: (191) #, c-format msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s." msgstr "" #. Resource IDs: (131) msgid "Safe Combination Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (133) msgid "Safe Combination Setup" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Safe Combination:" msgstr "" #. Resource IDs: (1205) msgid "Same as database's" msgstr "Adresář databáze" #. Resource IDs: (1178) msgid "Same as when last saved" msgstr "Zobraz stejně jako při ukončení" #. Resource IDs: (520) msgid "Sami Extended Finland-Sweden" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Sami Extended Norway" msgstr "" #. Resource IDs: (1073) msgid "Sample" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "Sample text cannot be empty" msgstr "" #. Resource IDs: (1137) msgid "Save" msgstr "Ulož" #. Resource IDs: (32006) msgid "Save &As..." msgstr "&Ulož jako..." #. Resource IDs: (363, 3841) msgid "Save As" msgstr "Ulož jako" #. Resource IDs: (332) msgid "Save Error" msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Save all changes to Password Policies" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "" #. Resource IDs: (1045) msgid "Save database immediately after Edit or Add" msgstr "Ulož ihned po změně nabo přidání" #. Resource IDs: (1094) msgid "Sc&ript:" msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "Schema does not have a version number." msgstr "" #. Resource IDs: (330) #, c-format msgid "Search has wrapped, continuing from the %s." msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Second date must be later than first" msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Second number must be greater than first" msgstr "" #. Resource IDs: (142) msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #. Resource IDs: (65535) msgid "See LICENSE for open source details." msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "See Password History filters" msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "See Password Policy filters" msgstr "" #. Resource IDs: (3867) #, c-format msgid "Seek failed on %1" msgstr "" #. Resource IDs: (352) msgid "Select" msgstr "" #. Resource IDs: (2132) msgid "Select &All" msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Select Browser:" msgstr "" #. Resource IDs: (497) msgid "Select Database" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Select Keyboard:" msgstr "" #. Resource IDs: (338) msgid "Select Location for Intermediate Backups" msgstr "" #. Resource IDs: (162) msgid "Select Test Dump Type" msgstr "" #. Resource IDs: (3858) msgid "Select a button." msgstr "" #. Resource IDs: (340) msgid "Select all entries" msgstr "" #. Resource IDs: (352) msgid "Select and apply a filter" msgstr "" #. Resource IDs: (523) msgid "Select entry to compare" msgstr "" #. Resource IDs: (340) msgid "Select some entries" msgstr "" #. Resource IDs: (1153) msgid "Selected" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Selected Fields:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Selected filter details:" msgstr "" #. Resource IDs: (1468) msgid "Selected policy details:" msgstr "" #. Resource IDs: (1380) msgid "Send" msgstr "" #. Resource IDs: (32074) msgid "Send &email" msgstr "" #. Resource IDs: (3866) msgid "Send Mail failed to send message." msgstr "" #. Resource IDs: (251) msgid "Send email" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Sesotho sa Leboa" msgstr "" #. Resource IDs: (353) msgid "Session" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Set Date/Time" msgstr "" #. Resource IDs: (144) msgid "Set Default Username?" msgstr "" #. Resource IDs: (351) msgid "Set Display Filter" msgstr "" #. Resource IDs: (150, 349) msgid "Set Display Filters" msgstr "" #. Resource IDs: (349) #, c-format msgid "Set Display Filters: %d Added; %d Active" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "Set Entry's Password Policy" msgstr "" #. Resource IDs: (349) #, c-format msgid "Set Password History Filters: %d Added; %d Active" msgstr "" #. Resource IDs: (349) #, c-format msgid "Set Password Policy Filters: %d Added; %d Active" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Set Password display font" msgstr "" #. Resource IDs: (1373) msgid "Set Sample &Text" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Set Tree/List display font" msgstr "" #. Resource IDs: (357) msgid "Set Virtual Keyboard font" msgstr "" #. Resource IDs: (1) msgid "Set Yubikey" msgstr "" #. Resource IDs: (1186) msgid "Set maximum number of passwords saved to above value" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Setswana" msgstr "" #. Resource IDs: (8007, 8008) msgid "Shift" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Shift + Double-Click Action:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Shift Double-click action" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Shift+" msgstr "" #. Resource IDs: (192, 368) msgid "Shift+DCA" msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Shift+Double Click Action" msgstr "" #. Resource IDs: (348) msgid "Shift+click to view current policy" msgstr "" #. Resource IDs: (356) #, c-format msgid "Shortcut '%s' already assigned to menu item '%s'." msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Shortcut Base entry" msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Shortcut Base entry - password expired" msgstr "" #. Resource IDs: (365) msgid "Shortcut Base entry - warning password will expire" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Shortcut Key" msgstr "" #. Resource IDs: (452, 509) msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #. Resource IDs: (1471) msgid "Show" msgstr "" #. Resource IDs: (32108) msgid "Show &Find Toolbar" msgstr "Hledání - &Find" #. Resource IDs: (32127) msgid "Show &Unsaved Changes" msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "Show Notes" msgstr "Zobraz poznámku" #. Resource IDs: (1296) msgid "Show Notes as ToolTips in Tree && List views" msgstr "Zobraz poznámky jako tipy v &&seznamu strom" #. Resource IDs: (1190) msgid "Show Notes in Edit" msgstr "Zobraz poznámky ve form" #. Resource IDs: (1028) msgid "Show Password in Add && Edit" msgstr "Zobraz heslo ve formuláři" #. Resource IDs: (1031) msgid "Show Password in Tree View" msgstr "Zobrazuj heslo" #. Resource IDs: (1254) msgid "Show Username in Tree View" msgstr "Zobrazuj jméno " #. Resource IDs: (2132) msgid "Show Virtual Keyboard" msgstr "" #. Resource IDs: (159) msgid "Show a subset of the Password" msgstr "" #. Resource IDs: (32131) msgid "Show entries with E&xpiry dates" msgstr "" #. Resource IDs: (1262) msgid "Show entries with identical compared fields (Note: Unknown fields were not compared.)" msgstr "" #. Resource IDs: (1246) msgid "Show grid lines in List View" msgstr "Zobraz rastr v seznamu hesel" #. Resource IDs: (1479) msgid "Show identical compared fields (Note: Unknown fields were not compared.)" msgstr "" #. Resource IDs: (360) msgid "Shutdown, Restart or Logoff in progress" msgstr "" #. Resource IDs: (1391) msgid "Signal Abort" msgstr "" #. Resource IDs: (1389) msgid "Signal Illegal Instruction" msgstr "" #. Resource IDs: (1390) msgid "Signal Terminate" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Slovak" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Slovenian" msgstr "" #. Resource IDs: (357) msgid "Some characters may be missing or not be displayed correctly, as we were unable to find the Arial Unicode MS font." msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "Some consistency issues were found while opening the database.\n\nYou should save this database before proceeding. Please view report for details." msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Some of the entries in this database have passwords that have expired or are about to. Do you wish to list them and possibly update them?" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Sorbian Standard" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Sorbian Standard (Legacy)" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Sorry - your requested HotKey is already being used.\n\nThis feature has been temporarily disabled.\n\nTo re-enable in this session, please select a different key combination." msgstr "" #. Resource IDs: (358) msgid "Sorry but PasswordSafe has had a problem.\n\nMinimal diagnostic information has been written to file: \n\n\t'" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "Sorry, 'pronounceable' and 'easy-to-read' are not supported together" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "Sorry, can't specify a minimum number of characters with 'pronounceable' or 'easy-to-read' options. Specified values ignored." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "Sorry, couldn't find help file - help unavailable." msgstr "" #. Resource IDs: (353) msgid "Source" msgstr "" #. Resource IDs: (514) msgid "Spanish" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Spanish Variation" msgstr "" #. Resource IDs: (1439) msgid "Special set" msgstr "" #. Resource IDs: (1486) msgid "Standard" msgstr "" #. Resource IDs: (1220) msgid "Start PasswordSafe at Login" msgstr "Spusť PasswordSafe při startu PC" #. Resource IDs: (204) msgid "Start Report" msgstr "" #. Resource IDs: (319) msgid "Start saving password history for all entries, to the above number of entries." msgstr "" #. Resource IDs: (1185) msgid "Start saving previous passwords" msgstr "" #. Resource IDs: (1107, 1264, 1408, 1410, 1416, 1423, 1424, 1428, 1441, 1460) msgid "Static" msgstr "" #. Resource IDs: (1037) msgid "Static_Static" msgstr "" #. Resource IDs: (1364) msgid "Statistics" msgstr "" #. Resource IDs: (334) msgid "Status" msgstr "" #. Resource IDs: (319) msgid "Stop saving password history for all entries.\n\nSaved histories will not be touched, but password changes will no longer be stored by default." msgstr "" #. Resource IDs: (1184) msgid "Stop saving previous passwords" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored." msgstr "" #. Resource IDs: (1322) msgid "String value:" msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Subset of entries restricted by the following rule:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Suffix:" msgstr "Rozlišení názvu záložních souborů: " #. Resource IDs: (515) msgid "Swedish" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Swedish with Sami" msgstr "" #. Resource IDs: (518) msgid "Swiss French" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "Swiss German" msgstr "" #. Resource IDs: (192) msgid "Symbols" msgstr "" #. Resource IDs: (362) msgid "Synchronization failed" msgstr "Synchronizace selhala" #. Resource IDs: (360, 365, 32022) msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizace" #. Resource IDs: (121, 496) msgid "Synchronize Entries" msgstr "" #. Resource IDs: (32224) msgid "Synchronize all entries" msgstr "" #. Resource IDs: (364) msgid "Synchronizing current database with:" msgstr "" #. Resource IDs: (360) #, c-format msgid "Synchronizing from database: %s\n" msgstr "" #. Resource IDs: (143, 510) msgid "System" msgstr "Systém" #. Resource IDs: (189) msgid "System error: No more file handles available" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "SystemTray" msgstr "" #. Resource IDs: (8018) msgid "Sz" msgstr "" #. Resource IDs: (338) msgid "TRIAL" msgstr "" #. Resource IDs: (1079) msgid "Tab" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Tajik" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Tamil" msgstr "" #. Resource IDs: (1110) msgid "Target last changed on:" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Tatar" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Telugu" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Test Selected Policy" msgstr "" #. Resource IDs: (347) msgid "Text" msgstr "" #. Resource IDs: (317) msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #. Resource IDs: (316) msgid "Text files (*.txt)|*.txt|CSV files (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #. Resource IDs: (356) msgid "Text will be red if the shortcut differs from its default value." msgstr "" #. Resource IDs: (1322) msgid "Text:" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Thai Kedmanee" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Thai Kedmanee (non-ShiftLock)" msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Thai Pattachote" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Thai Pattachote (non-ShiftLock)" msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "That file is already open." msgstr "" #. Resource IDs: (205) #, c-format msgid "The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base entry. It cannot be imported." msgstr "" #. Resource IDs: (510) msgid "The ALT key is not used on any keyboard to select characters. Use the 'Alt Num' key to enter a character via its decimal value." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "The Alt and Ctrl keys have been added." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "The Alt and Shift keys have been added." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "The Alt key has been added." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "The Alt, Ctrl and Shift keys have been added." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "The Ctrl and Shift keys have been added." msgstr "" #. Resource IDs: (372) msgid "The Ctrl key has been added." msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span multiple lines in the CSV file.\n\nImport aborted." msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "The combination cannot be blank." msgstr "" #. Resource IDs: (332) #, c-format msgid "The database %s couldn't be opened.\nDo you wish to look for it elsewhere (Search), create a new database (New), or Exit?" msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "The database has been changed since you opened it in R-O mode, so it is not possible to switch to R/W mode.\n\nPlease close the database and re-open it in R/W mode." msgstr "" #. Resource IDs: (339) #, c-format msgid "The database:\n%s\n\nis apparently being used by:\n%s%s.\n\nOpen the database for Read-Only or Exit?\n\nNote: Only one user at a time can open the database for writing." msgstr "" #. Resource IDs: (328) #, c-format msgid "The database:\n%s\n\nis apparently being used by:\n%s%s.\n\nOpen the database for Read-Only, Read-Write, or Exit?\n\nNote: Choose \"Read-Write\" only if you are certain that the file isn't being used by anyone else,\nincluding another copy of Password Safe running on your machine." msgstr "" #. Resource IDs: (361) #, c-format msgid "The database:\n\n%s\n\nhas duplicate entries with the same group/title/user combination. Please fix by validating database." msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "The entered passwords do not match. Please re-enter them." msgstr "" #. Resource IDs: (3857) msgid "The file is too large to open." msgstr "" #. Resource IDs: (194) msgid "The file was not found." msgstr "" #. Resource IDs: (208) #, c-format msgid "The filter XML version (%d) is greater than that supported by this instance of PasswordSafe (%d)." msgstr "" #. Resource IDs: (208) #, c-format msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)." msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "The filter XML version is missing." msgstr "" #. Resource IDs: (216) msgid "The following ERRORS were detected and were FIXED." msgstr "" #. Resource IDs: (216) msgid "The following WARNINGS were detected - you should review and fix them manually." msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "The following columns were recognised but only Group/Title, Username and Password will be processed:" msgstr "" #. Resource IDs: (204) msgid "The following columns will be processed: " msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "The following entries had a duplicate UUID field. This has been corrected." msgstr "" #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "The following entries had a policy name that already existed in this database but with different settings.\nA new named policy has been created with the current date/time (%s) appended:%s" msgstr "" #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "The following entries had an empty Password field, which is not permitted. The password has been set to '%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "The following entries had an empty Title field, which is not permitted." msgstr "" #. Resource IDs: (205) msgid "The following entries had an invalid Password History. This has been rebuilt with available data. There may be some loss of history." msgstr "" #. Resource IDs: (205) msgid "The following entries had an invalid UUID field. This has been corrected." msgstr "" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "The following entries have one or more text fields too long to display or edit (over %d characters). The largest entry size found was ~%d %s." msgstr "" #. Resource IDs: (216) #, c-format msgid "The following entries have passwords in the correct form for %s, but the base entry does not exist." msgstr "" #. Resource IDs: (212) msgid "The following entries were duplicates of an existing entry." msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "The following entries' passwords are about to expire or expired:" msgstr "" #. Resource IDs: (343) #, c-format msgid "The following entry was copied to the %s database: '%s:%s:%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (371) #, c-format msgid "The following entry was synchronized to the %s database: '%s:%s:%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (362) msgid "The following records had errors in their Password History:" msgstr "" #. Resource IDs: (362) msgid "The following records were renamed as an entry already exists in your database or in the Import file:" msgstr "" #. Resource IDs: (362) msgid "The following records were skipped:" msgstr "" #. Resource IDs: (372) #, c-format msgid "The keyboard shortcut '%s' has already been assigned to the menu item:\t'%s'\nThe %s will override this menu item shortcut.\nPress OK/Apply to accept or change your selection." msgstr "" #. Resource IDs: (372) #, c-format msgid "The keyboard shortcut '%s' is already in use by:\n\t«%s» «%s» «%s»\nPlease select another shortcut (it has been reset)." msgstr "" #. Resource IDs: (363) #, c-format msgid "The notes field of this entry has more text than can be displayed. Changing this field and saving the entry will result in this field being truncated after %d characters. To view the full contents, either copy it to an editor via the clipboard or export this entry to XML before changing it." msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "The old safe combination is not correct" msgstr "" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "The original database, \"%s\", is in pre-3.0 format. It will be unchanged.\nYour changes will be written as \"%s\" in the new format, which is unusable by old versions of PasswordSafe. To save your changes in the old format, use the \"File->Export To->Old (1.x or 2) format\" command." msgstr "" #. Resource IDs: (333) #, c-format msgid "The original database, \"%s\", is in pre-3.0 format. The data will now be written in the new format, which is unusable by old versions of PasswordSafe. To save the data in the old format, use the \"File->Export To->Old (1.x or 2) format\" command." msgstr "" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "The password is in 'alias' form but the referenced entry '%s:%s:%s' is itself an alias.\n\nDo you wish this entry to point to the 'real' base entry?" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "The safe combination has been entered three times without success. If you don't know the safe combination, you can either try to open another password database, or create a new blank password database." msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "The selected Failsafe Backup file will be opened instead of selected database." msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "The two entries do not match." msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "The user specified that the following fields be excluded from the export:" msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "There are more than one entry that fits your selection. Please be more specific." msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "There are unmatched quotes in the run command" msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "There does not appear to be a Recycle Bin on the media containing this Failsafe Backup file. You will not be able to undo deletes. Do you wish to continue?" msgstr "" #. Resource IDs: (3887) msgid "These are more recently saved than the currently open documents and contain changes that were made before the application closed." msgstr "" #. Resource IDs: (373) msgid "This Hotkey value is not available as it is already assigned to the PasswordSafe application (Manage->Options->Shortcuts)." msgstr "" #. Resource IDs: (344) #, c-format msgid "This alias' target [%s:%s:%s] is not a normal entry or already an alias base." msgstr "" #. Resource IDs: (320) msgid "This allows you to keep backups in a separate location. Make sure that you have write permission to the directory you specify." msgstr "" #. Resource IDs: (335) msgid "This database is the same as the current database!" msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "This entry has been changed. Are you sure you wish to cancel?" msgstr "" #. Resource IDs: (341) #, c-format msgid "This entry has the following %d %s:\n%s" msgstr "" #. Resource IDs: (213) #, c-format msgid "This entry has the following %d %s:\n%s\nPlease confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?" msgstr "" #. Resource IDs: (213) #, c-format msgid "This entry has the following %d %s:\n%s\nPlease confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by this entry's password)?" msgstr "" #. Resource IDs: (1429) msgid "This entry is protected." msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "This entry must have a password." msgstr "" #. Resource IDs: (328) msgid "This entry must have a title." msgstr "" #. Resource IDs: (344) msgid "This entry must have a valid target entry." msgstr "" #. Resource IDs: (353) msgid "This filter already exists" msgstr "" #. Resource IDs: (511) msgid "This is a DeadKey. Press it and then one of the combined keys then shown to add that new character to the Passphrase." msgstr "" #. Resource IDs: (357) msgid "This is a shortcut base entry." msgstr "" #. Resource IDs: (357) msgid "This is an alias base entry." msgstr "" #. Resource IDs: (357) #, c-format msgid "This is an alias of: '%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (3857) #, c-format msgid "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s." msgstr "" #. Resource IDs: (3857) #, c-format msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system." msgstr "" #. Resource IDs: (344) #, c-format msgid "This shortcut's target [%s:%s:%s] is not a normal entry or already a shortcut base." msgstr "" #. Resource IDs: (338) #, c-format msgid "This version of PasswordSafe does not support more than %d entries in a database.\nTo get an unlimited version for the U3 platform, please visit http://software.u3.com\nDo you want to open this database anyway?\n(Saving this database will result in the removal of unread entries!)" msgstr "" #. Resource IDs: (338) #, c-format msgid "This version of PasswordSafe does not support more than %d entries in a database.\nTo get an unlimited version for the U3 platform, please visit http://software.u3.com\nNote: Saving this database will result in the removal of unread entries!" msgstr "" #. Resource IDs: (320) msgid "This will allow you to migrate your settings from the configuration file in the PasswordSafe installation directory into a file in your own local Application Data directory at the next invocation of PasswordSafe." msgstr "" #. Resource IDs: (319) msgid "This will clear all traces of Password Safe from the machine's registry. It may also cause previous versions of Password Safe to revert to default values for some settings." msgstr "" #. Resource IDs: (341) #, c-format msgid "This will delete %d entries which are within this group and its subgroups." msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "This will delete an entry which is within this group and/or its subgroups." msgstr "" #. Resource IDs: (361) msgid "This will delete the selected Failsafe Backup file. If the current drive has a Recycle Bin, it will be moved there. If not, it will be permanently deleted." msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "Timeout period must be between 1 and 120 minutes." msgstr "" #. Resource IDs: (192, 327) msgid "Title" msgstr "Název" #. Resource IDs: (339) msgid "Title [Mandatory Field]" msgstr "Název (Povinná položka)" #. Resource IDs: (355) msgid "Title copied " msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Title:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "To add a new entry, simply fill in the fields below. At least a title and a password are required. If you have set a default username, it will appear in the username field." msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "To replace passwords of existing entries, all the following columns must be present: Group/Title, Username and Password. One or more are missing and no entries have been updated." msgstr "" #. Resource IDs: (363) msgid "To unprotect this entry, click on Close, use the Edit menu or right-click on the entry and select Unprotect." msgstr "" #. Resource IDs: (32106) msgid "Toolbar &visible" msgstr "Nástrojová lišta" #. Resource IDs: (1284) msgid "Treat fields that only contain 'whitespace' as empty" msgstr "" #. Resource IDs: (1013) msgid "Tree1" msgstr "" #. Resource IDs: (338) msgid "Trial Version Limitation" msgstr "" #. Resource IDs: (208) msgid "Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be unusable." msgstr "" #. Resource IDs: (203) #, c-format msgid "Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please check data carefully." msgstr "" #. Resource IDs: (343) msgid "Trying to contact server..." msgstr "" #. Resource IDs: (519) msgid "Turkish F" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Turkish Q" msgstr "" #. Resource IDs: (516) msgid "Turkmen" msgstr "" #. Resource IDs: (1355) msgid "U&RL:" msgstr "" #. Resource IDs: (188, 327) msgid "URL" msgstr "" #. Resource IDs: (355) msgid "URL copied " msgstr "" #. Resource IDs: (513) msgid "US" msgstr "" #. Resource IDs: (192) msgid "UUID" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Ukrainian" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "Ukrainian (Enhanced)" msgstr "" #. Resource IDs: (190) msgid "Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an existing XML configuration file.\n\nAll application configuration settings will be saved in your registry entry on this computer.\n\nDatabase related settings will be stored in the open database when it is closed, assuming it is not read-only or locked by another user." msgstr "" #. Resource IDs: (337) msgid "Unable to create intermediate backup." msgstr "" #. Resource IDs: (332) msgid "Unable to display URL" msgstr "" #. Resource IDs: (190) msgid "Unable to get configuration file lock.\n\nWill use registry." msgstr "" #. Resource IDs: (352) #, c-format msgid "Unable to import \"autoload_filters.xml\" filters.\n\n%s" msgstr "" #. Resource IDs: (191) msgid "Unable to load configuration file" msgstr "" #. Resource IDs: (3866) msgid "Unable to load mail system support." msgstr "" #. Resource IDs: (3859) #, c-format msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else." msgstr "" #. Resource IDs: (189) msgid "Unable to read locker?" msgstr "" #. Resource IDs: (3865) msgid "Unable to read write-only property." msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "Unable to run command" msgstr "" #. Resource IDs: (191) msgid "Unable to save configuration file" msgstr "" #. Resource IDs: (343) msgid "Unable to send email" msgstr "" #. Resource IDs: (190) msgid "Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n\nAll application configuration settings will be loaded from this file but no changes will be saved.\n\nDatabase related settings will be stored in the open database when it is closed, assuming it is not read-only or locked by another user." msgstr "" #. Resource IDs: (191) msgid "Unable to use a MS XML reader on your system. Neither MS XML V3, V4 or V6 seems available." msgstr "" #. Resource IDs: (191) msgid "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system." msgstr "" #. Resource IDs: (3865) msgid "Unable to write read-only property." msgstr "" #. Resource IDs: (3859) #, c-format msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else." msgstr "" #. Resource IDs: (3887) msgid "Uncheck" msgstr "" #. Resource IDs: (32082) msgid "Undo" msgstr "" #. Resource IDs: (368) msgid "Undo the last change to password policies" msgstr "" #. Resource IDs: (3859) msgid "Unexpected file format." msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "United Kingdom" msgstr "" #. Resource IDs: (517) msgid "United Kingdom Extended" msgstr "" #. Resource IDs: (520) msgid "United States-International" msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Unknown" msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "Unknown " msgstr "" #. Resource IDs: (350) msgid "Unknown fields" msgstr "" #. Resource IDs: (1263) msgid "Unknown fields:" msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Unknown function" msgstr "" #. Resource IDs: (211) msgid "Unknown object" msgstr "" #. Resource IDs: (32251) msgid "Unlock" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Unlock Difficulty" msgstr "" #. Resource IDs: (329) msgid "Unlock Safe" msgstr "" #. Resource IDs: (32090) msgid "Unprotect All Entries" msgstr "" #. Resource IDs: (32088) msgid "Unprotect Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (359) msgid "Unsaved changes" msgstr "" #. Resource IDs: (358) #, c-format msgid "Unsaved changes have been made to database:\n %s." msgstr "" #. Resource IDs: (3841) msgid "Untitled" msgstr "" #. Resource IDs: (359) #, c-format msgid "Updated %d %s" msgstr "" #. Resource IDs: (515) msgid "Urdu" msgstr "" #. Resource IDs: (313) msgid "Usage: pwsafe [-r|-v] [password database]\nor pwsafe [-e|-d] filename\nor pwsafe [-c]\nor pwsafe [-s] [password database]\nor pwsafe -m\n\n where:\n -r = open read-only\n -v = validate & repair\n -e/d = encrypt/decrypt file\n -c = start closed i.e., no open database\n -s = start silently (minimized)\n -m = start minimized & closed\n\nIn addition, the following flags may be used:\n -u user (use user's preferences instead of login name)\n -h host (use host to look up preferences instead of the machine's name)\n -g config_file (use config_file instead of pwsafe.cfg)\n -q (don't complain about missing fonts, dlls, etc.)" msgstr "" #. Resource IDs: (1029) msgid "Use" msgstr "" #. Resource IDs: (1049) msgid "Use &Digits" msgstr "Použij číslice" #. Resource IDs: (1070) msgid "Use &Hexadecimal digits only (0-9,a-f)" msgstr "Použij hexadecimální čísla (0-9,a-f)" #. Resource IDs: (1047) msgid "Use &Lowercase letters" msgstr "" #. Resource IDs: (1050) msgid "Use &Symbols (i.e. &&, %, $, etc.)" msgstr "" #. Resource IDs: (1050) msgid "Use &Symbols (i.e., &, %, $, etc.)" msgstr "" #. Resource IDs: (1048) msgid "Use &UPPERCASE letters" msgstr "" #. Resource IDs: (1465) msgid "Use Database Policy" msgstr "" #. Resource IDs: (1470) msgid "Use Named Policy" msgstr "Umožni více pravidel " #. Resource IDs: (369) #, fuzzy msgid "Use count" msgstr "Použij počet" #. Resource IDs: (369) msgid "Use digits" msgstr "Použij číslice" #. Resource IDs: (369) msgid "Use lowercase characters" msgstr "Použij malá písmena" #. Resource IDs: (1051) msgid "Use only &Easy-to-read characters (i.e., no 'l', '1', etc.)" msgstr "Nepoužívej zaměnitelné znaky (jako jsou: ., 'l', '1', etc.)" #. Resource IDs: (369) msgid "Use symbols" msgstr "Použij symboly (znaky)" #. Resource IDs: (1376) msgid "Use the P&olicy below:" msgstr "Použij jiná pravidla:" #. Resource IDs: (320) msgid "Use the application specified here to browse when an entry's URL field starts with [alt], e.g., '[alt]http://foo.com'" msgstr "" #. Resource IDs: (320) msgid "Use the application specified here to edit an entry's Notes field via the right-click context menu during Add/Edit." msgstr "" #. Resource IDs: (369) msgid "Use uppercase characters" msgstr "Použij velká písmena" #. Resource IDs: (327) msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #. Resource IDs: (339) msgid "User [Mandatory Field]" msgstr "Uživatel (povinné)" #. Resource IDs: (355) msgid "User copied " msgstr "Uživatel je zkopírován" #. Resource IDs: (188) msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #. Resource IDs: (65535) msgid "Username:" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "Using application:" msgstr "Použí aplikaci:" #. Resource IDs: (519) msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #. Resource IDs: (518) msgid "Uzbek Cyrillic" msgstr "Uzbek Cyrillic" #. Resource IDs: (347) msgid "Validate" msgstr "Ověř" #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "Validated %d %s\n\nImported %d %s" msgstr "Ověřeno %d %s\n\nImportováno%d %s" #. Resource IDs: (369) msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. Resource IDs: (1322) msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #. Resource IDs: (65535) msgid "Values:" msgstr "" #. Resource IDs: (210) msgid "Variable name is empty" msgstr "Jméno proměnné je prázdné" #. Resource IDs: (210) msgid "Variable name must be alphanumeric" msgstr "Proměnná musí být alfanumerická" #. Resource IDs: (65535) msgid "Verify Key:" msgstr "Ověř klíč:" #. Resource IDs: (65535) msgid "Verify:" msgstr "Ověř:" #. Resource IDs: (356) msgid "Version mismatch with On Screen Keyboard DLL. Please install version that came with this version of Password Safe." msgstr "Neodpovídá vybraná verze on screen klávesnice DLL, vyber správnou" #. Resource IDs: (515) msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #. Resource IDs: (352) msgid "View" msgstr "Zobraz" #. Resource IDs: (344) msgid "View Aliases" msgstr "Zobraz přezdívky" #. Resource IDs: (329, 32220) msgid "View Entry" msgstr "Zobraz záznam" #. Resource IDs: (330) #, c-format msgid "View Entry: «%s» «%s» «%s»" msgstr "Zobraz záznamy: «%s» «%s» «%s»" #. Resource IDs: (157, 1431) msgid "View Report" msgstr "Zobraz výstup" #. Resource IDs: (344) msgid "View Shortcut" msgstr "Zobraz zkratky" #. Resource IDs: (345) msgid "View Shortcuts" msgstr "Zobraz zkratky" #. Resource IDs: (352) msgid "View a filter" msgstr "Zobraz filtr" #. Resource IDs: (251, 332) msgid "View/Edit selected entry" msgstr "Zobraz/edituj vybrané" #. Resource IDs: (32201) msgid "Visit Password Safe &website..." msgstr "Jdi na web programu ..." #. Resource IDs: (363) msgid "WARNING: If you continue, fields will be updated in entries in your existing database from your selected input database." msgstr "" #. Resource IDs: (363) #, c-format msgid "WARNING: This operation will create an unprotected copy of %s in the database. Deleting this copy after use is NOT sufficient.\n\nPlease do not use this option unless you understand and accept the risks. This option bypasses the security provided by this program." msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "WARNING: Use of an external editor may leave sensitive data on your hard disk.\n\nDo you wish to continue?" msgstr "" #. Resource IDs: (1232) msgid "Warn" msgstr "Pozor" #. Resource IDs: (209) msgid "Warning" msgstr "Varování" #. Resource IDs: (363) msgid "Warning - excessive field contents" msgstr "Pozor - nadbytečné obsah pole" #. Resource IDs: (1370) msgid "Warning goes here if generated" msgstr "" #. Resource IDs: (331) #, c-format msgid "Weak passphrase:\n\n %s" msgstr "Slabé heslo:\n\n %s" #. Resource IDs: (361) msgid "What saved" msgstr "Co uloženo" #. Resource IDs: (361) msgid "When saved" msgstr "Kdy uloženo" #. Resource IDs: (1105, 1109, 1111, 1113, 1115, 1117) msgid "Whenever" msgstr "Nikdo" #. Resource IDs: (361) msgid "Who saved" msgstr "Kod uložil" #. Resource IDs: (1385) msgid "Win32 Unhandled Exception" msgstr "Win32 Unhandled Exception" #. Resource IDs: (363) msgid "Windows Registry" msgstr "Windows Registry" #. Resource IDs: (517) msgid "Wolof" msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "Word Wrap" msgstr "Zalamovat řádky" #. Resource IDs: (1363) msgid "Word Wrap Notes in Add && Edit" msgstr "Zalom text poznámky při editaci" #. Resource IDs: (332) #, c-format msgid "Would you like to set \"%s\" as your default username?\n\nIt would then be used by default for new items." msgstr "" #. Resource IDs: (333) msgid "Write Error" msgstr "Cyba zápisu" #. Resource IDs: (359) msgid "Write operation failed!\nFile may have been corrupted.\nTry saving in a different location" msgstr "Zápis selhal!\nSoubor může být poškozen.\nZkus uložit jinam" #. Resource IDs: (320) msgid "Write when an entry was accessed in the database. Ignored in read-only mode." msgstr "" #. Resource IDs: (1384, 8003) msgid "X" msgstr "X" #. Resource IDs: (347) msgid "XML" msgstr "XML" #. Resource IDs: (191) #, c-format msgid "XML %s: line %d character %d: %s" msgstr "XML %s: line %d character %d: %s" #. Resource IDs: (316) msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*||" msgstr "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*||" #. Resource IDs: (316) msgid "XML files (*.xml)|*.xml||" msgstr "XML files (*.xml)|*.xml||" #. Resource IDs: (372, 32085) msgid "XML format..." msgstr "" #. Resource IDs: (358) msgid "YYMMDD_HHMMSS" msgstr "RRMMDD_HHMMSS" #. Resource IDs: (212) msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Resource IDs: (369) #, c-format msgid "Yes (at least %d)" msgstr "" #. Resource IDs: (370) #, c-format msgid "Yes - At least %d from %s: %s" msgstr "" #. Resource IDs: (369) #, c-format msgid "Yes - EasyVision Symbols: %s" msgstr "" #. Resource IDs: (369) #, c-format msgid "Yes - Pronounceable Symbols: %s" msgstr "" #. Resource IDs: (1084) msgid "Yes:" msgstr "Ano:" #. Resource IDs: (517) msgid "Yoruba" msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "You have chosen not to save your changes, which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "Vybral jste neuložit změny - ty budou ztraceny. Chcete pokračovat? " #. Resource IDs: (362) msgid "You must save this database before it can be exported." msgstr "Ulož před provedením exportu." #. Resource IDs: (361) msgid "Your currently opened database will be in the first row. Failsafe Backup files will be displayed below this. If the passphrase is the same as the current database, the properties of these backups will also be shown. If you aren't sure, continue with the current database and use the database Compare function to view the differences between the versions." msgstr "" #. Resource IDs: (357) #, c-format msgid "Your requested font, '%s', could not be found (not installed?), using '%s' instead." msgstr "" #. Resource IDs: (527) msgid "YubiKey Configuration" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "YubiKey Secret Key (20 bytes Hex)" msgstr "" #. Resource IDs: (65535) msgid "YubiKey Serial Number:" msgstr "" #. Resource IDs: (1469) msgid "YubiKey for PasswordSafe can be purchased at http://www.yubico.com/PasswordSafe" msgstr "" #. Resource IDs: (1452, 1455) msgid "Yubikey" msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "Zoom in\tCtrl + NUM PLUS" msgstr "" #. Resource IDs: (371) msgid "Zoom out\tCtrl + NUM SUB" msgstr "" #. Resource IDs: (330) msgid "[No current database]" msgstr "[Neaktuální databáze]" #. Resource IDs: (328) msgid "[Notes hidden - click here to display]" msgstr "[Skrytá poznámka - klikni zde]" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nAdd Group" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "\nAdd New Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (2020) msgid "\nAdvanced Find Options" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nBrowse to URL" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nBrowse to URL + Autotype" msgstr "" #. Resource IDs: (2020) msgid "\nCase insensitive search" msgstr "" #. Resource IDs: (2020) msgid "\nCase sensitive search" msgstr "" #. Resource IDs: (2009) msgid "\nClear Filters" msgstr "" #. Resource IDs: (2019) msgid "\nClear Find" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nClear the clipboard contents" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nClose Database" msgstr "" #. Resource IDs: (2019) msgid "\nClose Find Bar" msgstr "" #. Resource IDs: (2007) msgid "\nCollapse All" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nCompare entries..." msgstr "" #. Resource IDs: (2002) msgid "\nCompare two Databases" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nCopy Notes to Clipboard" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nCopy Password to Clipboard" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nCopy Run Command to Clipboard" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nCopy Username to Clipboard" msgstr "" #. Resource IDs: (2020) msgid "\nCreate report of previous Find search" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "\nDelete an Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nDisplay subset of Password" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "\nDuplicate Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nDuplicate Group" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nEdit Base entry" msgstr "" #. Resource IDs: (2008) msgid "\nEdit Filters" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "\nEdit an Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (191) #, c-format msgid "\nError in Password History for entry: »%s»%s»%s»: " msgstr "" #. Resource IDs: (2007) msgid "\nExpand All" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nExport Entry in XML format..." msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nExport Entry to Plain Text..." msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nExport to Text" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nExport to XML" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "\nFind Next" msgstr "" #. Resource IDs: (2004) msgid "\nFind Previous" msgstr "" #. Resource IDs: (2010) msgid "\nGenerate Password" msgstr "\nVytvoř heslo" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nGo to Base entry" msgstr "" #. Resource IDs: (3605) msgid "\nHelp" msgstr "" #. Resource IDs: (2002) msgid "\nImport Text" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nImport XML" msgstr "" #. Resource IDs: (2017) msgid "\nList View/Tree View" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nMake New Database" msgstr "" #. Resource IDs: (2008) msgid "\nManage Filters" msgstr "" #. Resource IDs: (214) #, c-format msgid "\nMerge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)" msgstr "" #. Resource IDs: (2002) msgid "\nMerge into Database" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nOpen Another Database" msgstr "" #. Resource IDs: (2010) msgid "\nOptions" msgstr "" #. Resource IDs: (2010) msgid "\nPassword Policies" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nPerform Autotype" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "\nPlease try another" msgstr "" #. Resource IDs: (326) msgid "\nProgram will terminate." msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nProtect All Entries" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nProtect Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nRedo" msgstr "" #. Resource IDs: (362) #, c-format msgid "\nRenamed %d %s" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nRun Command" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nSave Database" msgstr "" #. Resource IDs: (2001) msgid "\nSave Database As..." msgstr "" #. Resource IDs: (2016) msgid "\nSelect Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (2005) msgid "\nSend email" msgstr "" #. Resource IDs: (2008) msgid "\nSet/Clear Filters" msgstr "" #. Resource IDs: (2007) msgid "\nShow Find Toolbar" msgstr "" #. Resource IDs: (2008) msgid "\nShow Unsaved Changes" msgstr "" #. Resource IDs: (2009) msgid "\nShow entries with Password Expiry dates" msgstr "" #. Resource IDs: (334) #, c-format msgid "\nSkipped %d %s" msgstr "" #. Resource IDs: (2002) msgid "\nSynchronize Databases" msgstr "" #. Resource IDs: (214) #, c-format msgid "\nSynchronize completed: %d %s updated" msgstr "" #. Resource IDs: (214) #, c-format msgid "\nThe following %s %s updated:" msgstr "" #. Resource IDs: (214) #, c-format msgid "\nThe following new %s %s merged into this database:" msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "\nThis field is being edited in your\ndefault text editor." msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nUndo" msgstr "" #. Resource IDs: (192) msgid "\nUnexpected exception during parsing." msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nUnprotect All Entries" msgstr "" #. Resource IDs: (2006) msgid "\nUnprotect Entry" msgstr "" #. Resource IDs: (331) msgid "\nUse it anyway?" msgstr "" #. Resource IDs: (2017) msgid "\nView Reports" msgstr "" #. Resource IDs: (328) msgid "\n\nCannot open database. It probably does not exist.\nPlease select to Open another database, create a New database or Cancel." msgstr "" #. Resource IDs: (354) msgid "\n\nIgnore this and save anyway - Yes/no?" msgstr "" #. Resource IDs: (342) msgid "\n\nSelect Yes to continue with this password or No to cancel?" msgstr "" #. Resource IDs: (335) msgid "\n\nThe databases are identical when comparing the selected or default fields!" msgstr "" #. Resource IDs: (341) msgid "\n\nUnknown fields will also be copied with the entry." msgstr "" #. Resource IDs: (345) msgid "\nemail: " msgstr "" #. Resource IDs: (362) #, c-format msgid "\nwith Password History errors %d" msgstr "" #. Resource IDs: (367) msgid "\nwith warnings" msgstr "" #. Resource IDs: (346) #, c-format msgid "\t%s was restricted to the following fields:" msgstr "" #. Resource IDs: (336) #, c-format msgid "\tEntry - Group:\"%s\"; Title:\"%s\"; User:\"%s\"\n\t\thas differences in the following fields:" msgstr "" #. Resource IDs: (335) #, c-format msgid "\tGroup:'%s'; Title:'%s'; User:'%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (212) #, c-format msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s" msgstr "" #. Resource IDs: (347) #, c-format msgid "\tNo entries were found containing search string '%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "\tOne or more Password Policy Names were already in this database but had different settings. They have been renamed." msgstr "" #. Resource IDs: (215) msgid "\tOne or more Password Policy Names were not found in the database. The affected entries have been changed to use the database's default policy." msgstr "" #. Resource IDs: (216) #, c-format msgid "\tOne or more entry keyboard shortcuts were already assigned to entries in this database. They have been removed from the %s entries." msgstr "" #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "\tPassword policy name '%s' is not in the database." msgstr "" #. Resource IDs: (347) #, c-format msgid "\tThe following entries contain search string '%s'" msgstr "" #. Resource IDs: (346) #, c-format msgid "\tThe following restrictions were selected:\n\t\t %s" msgstr "" #. Resource IDs: (205) msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry." msgstr "" #. Resource IDs: (205) msgid "\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed." msgstr "" #. Resource IDs: (206) msgid "a base entry of a shortcut" msgstr "výchozí zkratka" #. Resource IDs: (206) msgid "a base entry of an alias" msgstr "výchozí přezdívka" #. Resource IDs: (206) msgid "a normal entry" msgstr "normální záznam" #. Resource IDs: (206) msgid "a shortcut entry" msgstr "zkratka (zástupce) tohoto záznamu" #. Resource IDs: (211) msgid "added but not yet saved to database" msgstr "přidáno ale dosud neuloženo" #. Resource IDs: (207) msgid "after" msgstr "po" #. Resource IDs: (205) msgid "alias" msgstr "přezdívka" #. Resource IDs: (213) msgid "aliases" msgstr "přezdívky" #. Resource IDs: (206) msgid "an alias entry" msgstr "přezdívka záznamu" #. Resource IDs: (3841) msgid "an unnamed file" msgstr "nepojmenovaný soubor" #. Resource IDs: (1307, 1419) msgid "and" msgstr "a" #. Resource IDs: (1352) msgid "as default username" msgstr "výchozí uživatelské jméno" #. Resource IDs: (190) msgid "autotype:" msgstr "předvyplní" #. Resource IDs: (207) msgid "before" msgstr "před" #. Resource IDs: (206) msgid "begins with" msgstr "začíná " #. Resource IDs: (207) msgid "between" msgstr "mezi" #. Resource IDs: (355) msgid "bottom" msgstr "spodní" #. Resource IDs: (211) msgid "changed but not yet saved to database" msgstr "změněno ale dosud neuloženo" #. Resource IDs: (365) msgid "compared" msgstr "porovnáno" #. Resource IDs: (214) msgid "conflict" msgstr "rozpor" #. Resource IDs: (214) msgid "conflicts" msgstr "rozpor" #. Resource IDs: (206) msgid "contains" msgstr "obsahuje" #. Resource IDs: (214) msgid "contains all of" msgstr "obsahuje vše z podmínek" #. Resource IDs: (214) msgid "contains any of" msgstr "obsahuje cokoli z " #. Resource IDs: (216) msgid "copied" msgstr "" #. Resource IDs: (1093) msgid "databases." msgstr "použité databáze." #. Resource IDs: (1321) msgid "day(s)" msgstr "den(dny)" #. Resource IDs: (1298) msgid "days" msgstr "dny" #. Resource IDs: (65535) msgid "days before passwords expire" msgstr "dnů před vypršením hesla" #. Resource IDs: (251) msgid "default" msgstr "" #. Resource IDs: (369) msgid "default symbol set" msgstr "výchozí znaková sada" #. Resource IDs: (206) msgid "does not begin with" msgstr "nezačíná " #. Resource IDs: (206) msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #. Resource IDs: (214) msgid "does not contain all of" msgstr "neobsahuje všechn podmínky" #. Resource IDs: (214) msgid "does not contain any of" msgstr "neobsahuje nic z podmínek" #. Resource IDs: (206) msgid "does not end with" msgstr "nekončí s " #. Resource IDs: (206) msgid "does not equal" msgstr "není roven" #. Resource IDs: (192) msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #. Resource IDs: (358) msgid "email" msgstr "email" #. Resource IDs: (358) msgid "email copied " msgstr "mail je zkopírován" #. Resource IDs: (206) msgid "ends with" msgstr "končí s" #. Resource IDs: (213) msgid "entries" msgstr "záznamy" #. Resource IDs: (213) msgid "entry" msgstr "záznam" #. Resource IDs: (206) msgid "equals" msgstr "roven" #. Resource IDs: (365) msgid "exported" msgstr "exportován" #. Resource IDs: (1191) msgid "filename" msgstr "jméno souboru" #. Resource IDs: (207) msgid "greater than" msgstr "větší než" #. Resource IDs: (207) msgid "greater than or equal to" msgstr "větší nebo roven než" #. Resource IDs: (208) msgid "has expired" msgstr "vypršel" #. Resource IDs: (314) msgid "http://pwsafe.org/" msgstr "http://pwsafe.org/" #. Resource IDs: (212) msgid "id=" msgstr "ID=" #. Resource IDs: (191) msgid "import" msgstr "import" #. Resource IDs: (216) msgid "imported" msgstr "" #. Resource IDs: (1320) msgid "in" msgstr "v" #. Resource IDs: (211) msgid "in the database" msgstr "v databázi" #. Resource IDs: (207) msgid "invalid!" msgstr "chybný!" #. Resource IDs: (206) msgid "is" msgstr "je" #. Resource IDs: (207) msgid "is active" msgstr "je aktivní" #. Resource IDs: (207) msgid "is inactive" msgstr "není aktivní" #. Resource IDs: (206) msgid "is not" msgstr "není" #. Resource IDs: (207) msgid "is not present" msgstr "není přítomen" #. Resource IDs: (207) msgid "is not set" msgstr "není nastaven" #. Resource IDs: (207) msgid "is present" msgstr "je přítomen" #. Resource IDs: (207) msgid "is set" msgstr "je nastaven" #. Resource IDs: (1144) msgid "last passwords" msgstr "poslední heslo" #. Resource IDs: (207) msgid "less than" msgstr "menší než" #. Resource IDs: (207) msgid "less than or equal to" msgstr "menší nebo roven než" #. Resource IDs: (214) msgid "merged" msgstr "" #. Resource IDs: (1445) msgid "minutes idle" msgstr "dočasně nečinný" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "multiple entries exist with title=%s and username=%s or with group=%s and title=%s." msgstr "" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "multiple entries exist with title=%s." msgstr "" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "no entry exists in the root with title=%s and username=%s." msgstr "" #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "no entry exists with group=%s, title=%s and empty username." msgstr "neexistujeskupina=%s, název=%s a prázné jméno." #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "no entry exists with group=%s, title=%s and username=%s." msgstr "nenalazena skupina=%s, titul=%s nebo jméno=%s." #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "no entry exists with title=%s and username=%s or with group=%s, title=%s." msgstr "záznam stímto názvem neexistuje=%s ,jménem=%s či skupinou=%s, titul=%s." #. Resource IDs: (342) #, c-format msgid "no entry exists with title=%s." msgstr "záznam s tímto názvem neexistuje=%s." #. Resource IDs: (204) #, c-format msgid "on database %s" msgstr "v databázi %s" #. Resource IDs: (212) msgid "on line " msgstr "on line " #. Resource IDs: (3869) msgid "pixels" msgstr "pixels" #. Resource IDs: (369) msgid "policy specific symbols" msgstr "policy specific symbols" #. Resource IDs: (1446) msgid "previous passwords per entry" msgstr "předchozí hesla" #. Resource IDs: (338) msgid "pwsafe" msgstr "pwsafe" #. Resource IDs: (205) msgid "shortcut" msgstr "zkratka" #. Resource IDs: (346) #, c-format msgid "shortcut to %s" msgstr "zkratka pro %s" #. Resource IDs: (213) msgid "shortcuts" msgstr "zkratka" #. Resource IDs: (1265) msgid "static" msgstr "" #. Resource IDs: (215) #, c-format msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): " msgstr "" #. Resource IDs: (346) #, c-format msgid "subset: '%s' field '%s' '%s' %s" msgstr "" #. Resource IDs: (366) msgid "synchronized" msgstr "porovnán" #. Resource IDs: (1417, 65535) msgid "the following text:" msgstr "následující text:" #. Resource IDs: (364) #, fuzzy msgid "this entry's password and data" msgstr "vloží heslo a datum" #. Resource IDs: (354) msgid "top" msgstr "nahoře" #. Resource IDs: (1098) msgid "used entries in System Tray menu." msgstr "použitých hesel v systray" #. Resource IDs: (32011) msgid "v&1.x format..." msgstr "" #. Resource IDs: (32012) msgid "v&2 format..." msgstr "" #. Resource IDs: (191) msgid "validation" msgstr "ověření" #. Resource IDs: (214) msgid "was" msgstr "co" #. Resource IDs: (214) msgid "were" msgstr "bylo" #. Resource IDs: (1209) msgid "whatever" msgstr "cokoli" #. Resource IDs: (1418, 65535) msgid "where" msgstr "kde" #. Resource IDs: (208) msgid "will expire" msgstr "Vyprší " #. Resource IDs: (208) #, c-format msgid "within %d day(s)" msgstr "" #. Resource IDs: (8004) msgid "xxxxxx" msgstr ""