% This is the file CJKbabel.tex of the CJK package % for testing text written with Emacs 20 and Babel (starting % with version 3.6). % % written by Werner Lemberg % % Version 4.8.5 (16-Oct-2021) % You need Emacs 20 to process this file! % You should load this file into Emacs (C-x C-f) and call % `cjk-write-file' (M-x cjk-write-file). Then run LaTeX on the file % `CJKbabel.cjk'. % % `cjk-write-file' will be available after loading cjk-enc.el into % Emacs 20 with the commands load-file or load-library. % % Vietnamese support comes with the VnTeX package. % - T2A encoding for Computer Modern Cyrillic requires LH fonts % - uses CB Greek fonts and CM-Super fonts % - requires cyrillic, greek-fontenc, vntex % % Read cjk-enc.txt for more details. \documentclass[12pt]{article} \usepackage{inputenc} % load it without argument % to avoid Babel warnings \usepackage[10pt]{type1ec} % use only 10pt fonts \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[german, russian, % T2A font encoding thaicjk, % C90 font encoding greek, % LGR font encoding vietnamese, % T5 font encoding USenglish]{babel} \usepackage[overlap, CJK]{ruby} \usepackage{CJKulem} \usepackage{pshan} % Korean Wansong PS fonts \CJKencfamily{Bg5}{bsmi} \CJKencfamily{GB}{gbsn} \CJKencfamily[dnp]{JIS}{min} \CJKfontenc{KS}{HL} \CJKfontenc{JIS}{dnp} \renewcommand{\rubysep}{-0.2ex} \begin{document} \parskip 3ex \parindent 0pt FAQ ړ ݓǓ ד 듴 ܓ퓷 瓽ē ϓ. \uline{ FAQ Ǔ ϓ ȹ 擵Ǔϓ.} \textbf{󓼼 ͓ `` FAQ  Г ͓Γ'' 듸 ϓÓ ٓϓ.} \begin{otherlanguage}{german} Dieses FAQ wurde erstellt, um hufig gestellte Fragen und ihre Antworten in einer geflligen Form zusammenzufassen. \uline{Die Struktur dieses FAQ wurde drastisch gendert seit der letzten Version.} \textbf{Fr Details siehe den Abschnitt "`Wie lese ich dieses FAQ"'.} \end{otherlanguage} \CJKtilde ʑʑ𑼯~(FAQ list)~ǑӑһЩʑđʑ⑼ʑđ⑴Бԑ 㑵đΑʽժҪđ\uline{ϑһ摲ͬđǑ䑱őᑹёבđ䑡} \textbf{Бؑ‘ᑹđϸڑɑΑ瑺Αđʑ𑼯ˑ䑱őᑹ Бđ˵} ܘØØñ~(FAQ list)~ӘØØ˘Ƕ٘ñ䘡阧 Ә՘\uline{똦㘩ҘӘоù˭٘是Ҙɘ} \textbf{ØƼù˭٘蘡Ԙ֘ܘØñ٘оù˭ט 䘰ͪ} This FAQ list was made to summarize some frequently asked questions and their answers in a convenient form. \uline{The structure of this FAQ list has drastically changed since the last version.} \textbf{For details of the new structure, see the entry of `How to read this FAQ and its structure'.} ~FAQ~꒥Ȓϒ蒤뒼䒤ȒΒ򒽸ᒡ˒ΩĒ蒤˒⒤ ǒ\uline{~FAQ~꒥ȒΒ¤ϒʒΒ⒤ΒȒ撤ْƒ˒ђ ƒޒ}\textbf{\ruby{}{}¤˒ؒƒϒ֒~FAQ~ ΒɒߒȒΒ¤גΒܒ\ruby{}{}\ruby{}{璤}ƒ } \begin{otherlanguage}{vietnamese} Phn ``Nhng cu hi v gii p thߚng gp'' (vit tt t ting Anh l FAQ) ߚc nu ra y nhm mc ch thu thp nhng cu hi thߚng gp trong thc t v nhng li gii p thch hp nht ca n. \uline{T ln n bn cui cng 𚢪n nay, c nhng s thay 𚢱i kh ln trong cu trc ca FAQ.} \textbf{𚢬 hiu r hn bn nn xem li chߚng ``Lm sao ti c th c uc FAQ''.} \end{otherlanguage} \begin{otherlanguage}{russian} ͌ތ ߌ،ތ ь ތЌҌیՌ Ԍی ܌܌،ތҌЌ݌، ݌Ռڌތތ Ќ ׌ЌԌЌҌЌՌ܌ Ҍތߌތތ (FAQ), Ҍ܌Ռ ތҌՌЌ܌ ݌ ݌،, Ԍތь݌ތ ތ܌. \uline{ڌ ތӌ FAQ ڌЌԌ،݌Ќی݌ ،׌܌Ռ݌،یЌ ߌ ЌҌ݌Ռ݌، ߌތیՌ\-݌Ռ ҌՌ،Ռ.} \textbf{ Ќ׌ԌՌی `Ќ ،Ќ ތ FAQ Ռӌ ڌ' ތь݌Ռ݌ ԌՌЌی ތ ݌ތҌތ ڌ.} \end{otherlanguage} \begin{otherlanguage}{thaicjk} Å҅…҅ FAQ եʀå֥҅酹ץͅʀå؅Ӆ҅ե腶҅хͅ…åѥ酧ŅЅӅͅӅ҅ㅹåمᅺՅʅЅDž. \uline{ⅤÅʀå҅ͅÅ҅…҅ FAQ եťե…䅻҅ѥ酧ဥ耥åإ腹եဥť.} \textbf{مÅ҅…ŅЅͥՅ…ʅӅˀåхⅤÅʀå҅ˀ䀥酨҅Dž ``ⅤÅʀå҅ŅЀǥԀՅ҅Àͥ҅ FAQ.''} \end{otherlanguage} \begin{otherlanguage}{greek} ߆ ӆԆ ( ݆ ކ) ݆ ܆ ܆ ݆ ކ ކ . \uline{ ܆ ކ ߆ ܆ ߆ ݆ .} \textbf{Æ ݆ ܆ ݆ ܆, ݆ ކ <<І ܆ ӆԆ ߆ ݆>>.} \end{otherlanguage} \end{document} %%% Local Variables: %%% coding: emacs-mule %%% mode: latex %%% TeX-master: t %%% TeX-command-default: "CJKLaTeX" %%% End: